「(🛣)安(🏇)んじて幼君の(🙆)補(🔹)(bǔ(👑) )佐(zuǒ )を(📵)頼(🗃)み、国政を任(💲)せる(🍁)ことが出(😚)来、(👸)重(🐷)大事に(🚌)臨(🍝)んで断(duàn )じ(😃)て節操(🏛)を曲げない人、(🍊)かような人を君子人という(👽)のであろうか。正にかよう(🥑)な(🍂)人をこそ君(jun1 )子人(👛)とい(🔧)うべ(📡)きで(🍰)あろう。」
「詩によって(👘)情意を刺戟し、礼によって行動(🚸)(dò(📧)ng )に基(📏)準(🛤)を(🚑)与(✡)え、(🏂)楽がくによっ(🗂)て生活(✊)を完成する。これが修(🛐)徳の(🕌)道(dào )程(ché(🙏)ng )だ。」
四((🚍)二〇九(jiǔ ))
○ この章の原(yuán )文は、よほ(♊)ど言(👇)葉を補(bǔ )つて見ないと意(yì )味が(🔔)通じない。特に前(qián )段と後(😞)段とは一連の(🛀)孔子(👩)の言葉にな(👩)つて居り、(🅰)その間(💂)(jiān )に(🔵)意味の連絡がついていない。ま(🗼)た(✔)、後段においては周が殷に臣事した(🐟)ことを理由に「至(📒)徳(🔩)」と称讃してあるが、前(🍈)段に出て(🏙)いる武王(➗)(wáng )は殷の紂(💻)王(wáng )を討伐した人であ(😰)るから、文王時(shí )代(➰)に(🌿)対する(🖐)称讃(💺)(zàn )と(💿)見(jià(🎫)n )るの外はない(📖)。従つて(😏)「文王(wáng )」(🎓)とい(🐬)う言葉を補(bǔ )つて訳す(🛌)ること(📚)とし、且(qiě )つ賢(xiá(🚰)n )臣(🐓)の問題で前後を結び(🚜)つ(😾)けて見(jiàn )た。しかしそれ(💓)でも前後の連絡は(🔧)不充(🐴)分である。というの(📼)は、文(🍕)王(🍤)(wáng )の(🎮)賢臣が武王(📜)の時代になると、武王(wá(🐚)ng )をた(⛰)すけて殷(yī(🌧)n )を討(tǎo )た(🌎)せたことにな(🈚)るから(🤔)であ(👕)る。とにかく原文に何(hé(📐) )等(🈳)か(⏰)の錯(cuò )誤があるのではあるまい(📦)か。
○ 司敗==官名、司(sī(🕍) )法(🧦)官。この人(🙆)の姓名は明(míng )らかでない。
子(zǐ(🎩) )罕(hǎn )しか(🔊)ん第(dì )九
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025