「ここに(👊)美玉(🗻)が(🌯)あ(💀)ります。箱におさめて大(📺)切にしま(🗄)っておきま(🎌)しょうか。それとも(✔)、よい買手を(🚧)求めてそれを売りましょうか。」(🚩)
○(👲) 以上の三(sān )章、(😢)偶(ǒu )然か(👬)、論語の(🎗)編纂者に意あつて(💑)か、(✌)孔子の門(mén )人(🍏)中(zhōng )最も(🌏)目立(🏷)つてい(📰)る顔渕と子(🥖)路と子(🕋)貢(gò(⛪)ng )の三(⭕)人(🎭)をつ(🦅)ぎ(🚜)つぎに(🏂)とら(👀)え来つて、その面目を(⛓)躍如たらしめ(🌌)ている。この三(sān )章(zhāng )を(🕦)読む(💤)だけでも、す(🤩)でに孔(🎥)門(⛄)の状況が生(shē(🤢)ng )き生きとうか(🤢)がわれるでは(🧢)ないか。
一(🍰)四((🕰)一九八)
「人材(cái )は得がたいと(🕒)いう言(yán )葉があるが、それは(📸)真実だ。唐とう・虞ぐの(🔢)時(shí(🔄) )代をのぞいて(🌃)、それ(🌜)以後では、周(☕)が最も人材に富んだ時代であるが、それ(➗)でも十(shí )人(🔈)(rén )に過(guò(🌝) )ぎず、し(🕶)かも(🎦)その十人の中(🏞)一(yī(🈁) )人は(🚐)婦人で、男子の賢臣は僅(jǐn )かに九(🐥)人(🛎)にす(🦇)ぎなかった。」
○ (⚫)こ(🔄)の章の原文(🏏)(wén )は、よほど言葉(🚳)を補(🛩)つ(😣)て見(🕒)な(💽)いと(🦁)意味(👮)が通じな(🛵)い。特(🤡)に前段と後(💲)段とは一連の孔子(👫)の言(🚑)葉(yè )に(🎥)なつて居り、その間に意(yì )味(🅰)(wèi )の連絡が(🚶)つ(🆘)いて(⏲)いない。また、後段に(✌)おいては(📸)周(🤚)が殷に臣(⏳)事したこと(🧟)を理(lǐ(📮) )由に「至徳」と称(🌥)讃し(😁)てあるが(👼)、前段に出て(🤪)いる武王は(😔)殷(🏼)の(💱)紂王を討伐した人であるから、文王時代(dài )に対(⛩)す(💒)る称讃と見(🗑)るの外は(🛑)ない。従つて「文王」とい(🤐)う言(yán )葉(🧤)を補(💲)つて訳(🏊)することと(🤒)し、(😾)且(🛳)(qiě )つ賢(xián )臣の問題(🚓)で前後(hò(😭)u )を結びつ(🦖)け(🛩)て見た。しかし(🎃)それ(📪)でも前後の連絡(luò )は不(🔰)充(🏁)分である。と(🧞)い(🕙)うのは、文王(👠)の賢臣(👮)(ché(🤹)n )が武(wǔ )王の時(📞)代になると、武王をたすけて殷(🏧)を討たせ(🔏)たこ(😴)と(🤶)になる(🚴)からで(🌉)ある。とにかく(🗣)原(yuán )文(🐷)(wén )に何等かの(💎)錯誤があるのではあるまいか。
つつしむここ(👜)ろ。
三(🚸)二(一七九)
ひ(🖍)らりひらりと
一七(二〇一(yī ))
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025