先(🐹)師(shī )が(♌)顔(yá(🦁) )淵のことをこ(💍)ういわ(🏔)れた(🏽)。――(📕)
「泰(🤑)伯た(🏯)いはくこそは至徳の人というべ(🐖)きであ(🤥)ろ(💦)う。固辞し(🚻)て位(wè(💻)i )をつがず、三た(📵)び天(🌕)(tiān )下(xià )を(🈷)譲っ(🧜)た(🏙)が、人(🔧)民にはそうし(🕎)た事実をさえ知ら(🍶)せなか(🙄)っ(🛺)た。」
五(wǔ )(一八九(🔩))
本篇には孔子(zǐ )の徳(🐛)行に(🌙)関(⛱)する(😛)こ(🚻)とが主(zhǔ )として集(🔙)録(lù(♊) )されてい(🌸)る。
よき(🗞)かなや。
(🐕)顔渕(yuān )がため息(xī(🐤) )をつき(🗓)ながら讃(💚)歎(tàn )していった。――
一(yī )二(🗨)(一(💾)九六)(💲)
○ この章の(🎬)原文は、よほ(🎠)ど言(yá(🗂)n )葉を補つて見(jià(💊)n )ないと意(💞)味が通じない。特(🍂)に前(🐇)段と後段(🛺)(duàn )と(🌩)は一(🔱)(yī )連の孔(🆙)(kǒng )子の言葉(😡)になつ(🤴)て居(jū )り、その間に意味の連絡がついてい(💧)ない。また、後段(⛅)(duàn )において(🏽)は周が殷(🙎)に(🍾)臣事(🌱)したことを理由に「至徳(dé )」と(🧖)称讃(zàn )して(👔)あるが、(⏳)前(👚)段に出ている(🐍)武王は(✝)殷(🔹)(yīn )の(🎰)紂王を討伐(fá )した人(rén )であ(🈶)るから、文王(wáng )時(🌋)(shí(🔲) )代(😤)(dài )に対す(😦)る称讃と(🚳)見(jiàn )る(📍)の(📥)外(wài )はな(♑)い。従(🏹)つて「文王」という言葉(🎺)を補(🎬)つて(⛱)訳することと(🥌)し(♓)、且(🎟)つ賢臣の(🏾)問(wèn )題で前後を結びつけて見た。しかしそれ(〰)でも前後の(🔖)連絡(🏕)は不(🈳)充分(🌴)である。と(💬)いうの(🎃)は、文王(wáng )の(🌿)賢(👨)(xiá(🏇)n )臣が(😟)武王の(🏫)時代(🐑)に(🏉)な(🌔)る(🕥)と、武王をたすけて(🌩)殷を討(tǎo )たせたこ(📺)とにな(🐖)るから(🌟)である。とに(🛏)か(🐱)く原文に何等(dě(🤚)ng )かの錯誤があ(🏳)るのでは(🏈)あるまいか。
「熱(rè )狂(🧤)的(de )な人(rén )は正直なも(🗼)の(☕)だが(🐄)、そ(🎠)の正直さがなく(👟)、無知な人は律(lǜ )義なも(🖼)のだが、(🔠)その律(🚷)儀さ(😂)が(👨)なく、才能のない人は信(xìn )実なものだが、その信実さがないとすれば、もう全(🤦)く手がつけられない。」
先師(shī )が匡き(🤓)ょうで遭(zāo )難された時い(✊)われた。――
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025