「安(🍖)んじ(😵)て幼君の補佐(zuǒ )を頼(🔽)み(🏚)、(⛲)国(guó(💯) )政を任せ(🍘)ることが出(🐥)(chū(💀) )来(😌)、(🎶)重(🥐)大事(shì(🚉) )に(🅱)臨んで断じて節操を曲(🏬)(qǔ )げない(🚗)人、かような人(💽)を君子(👶)(zǐ )人と(🤧)いうので(🕔)あろうか。正に(🌘)かよ(📞)う(🛅)な人(rén )を(🐺)こそ君子(🥦)人(rén )というべきで(🏟)あろう。」(🚓)
先(xiā(🐷)n )師(shī(🗄) )の(📤)ご病気が重かった。子路(🕎)が病(bìng )気平癒のお祷(💵)りをしたいとお願(yuàn )いした。する(🐢)と(🦄)先師がい(🦐)われた。――
「楽師の(🗞)摯(🏝)し(🚊)がはじめて演奏(🏥)した(🐁)時(🍉)にきいた関雎かんしょの終(zhōng )曲は、洋々と(🥤)して耳にみ(🏟)ちあ(👴)ふれる感(gǎn )があったのだが――」(🍹)
○ 原(yuán )文の「固」は(🔒)、「窮(🐢)屈(✴)」でなく(🚰)て「頑固(gù )」だという説も(🐳)ある。
○ 乱臣((🛥)原文(🍞))==こ(⛎)の語(yǔ(🛎) )は現在普通(🥥)に用いられている意味と全く反対に、乱を(🛢)防止(zhǐ )し、乱(🏙)を治め(🖕)る(🐊)臣(chén )と(🌊)いう意(🛎)(yì )味(wèi )に用い(🔞)られている。
二九((🕛)二(👝)(èr )三四(🌊))
「(🌞)楽(💬)師の摯(🔼)しがはじめて演(yǎn )奏した時にきいた関雎かんしょの終(zhōng )曲は、洋々と(🦄)して耳(ěr )にみちあふれる感が(💻)あったの(📷)だが―(🖱)―」
○ 本章(zhā(🖊)ng )には拙(🕜)(zhuō )訳(🗻)と(📉)は極端に(🔗)相反する異(🦍)説がある。それは、「三(⛔)年も学問をして俸(📓)祿にあ(🐈)りつけないよ(📱)うな愚か者(🏁)(zhě(✏) )は(📡)、めつたにな(🎤)い」という意(yì )に解(🤣)する(🐱)のである。孔子(🚔)の(🔎)言葉とし(🌓)て(🔋)は断じ(📷)て(🚮)同意しがたい。
「孔(➖)先生の(🚻)ような人をこ(🤲)そ聖(shèng )人(👻)というの(🔔)でしょう。実(🈷)(shí )に多(duō )能(néng )であ(🛸)ら(🛅)れる。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025