「堯(🛥)帝の君徳は何(hé(🎐) )と(🔔)大(💼)きく(⚪)、何と荘厳なことであろ(🕵)う。世に真(zhēn )に偉(wě(🕚)i )大な(👤)もの(🦊)は天のみであるが、ひとり堯帝は(🐻)天(😼)とその(🦁)偉大さを共(🎴)に(🤪)してい(👼)る。その徳(🏷)の(🏇)広大無辺さは(🤕)何と形(🍮)容してよいかわか(🦗)らない。人はた(🚃)だその功(👄)業の荘(🐸)厳さ(🤼)と文(🌯)物(💢)制度の燦(càn )然たるとに(🥤)眼(🚏)(yǎn )を見はるのみで(🧥)ある(🍱)。」
○ (😈)周公(🤑)(gōng )=(🔟)=(⛱)す(😓)でに前にも述べたよう(🗝)に(🗳)、周公は武王をたすけて(🤺)周室八百年の基(🍛)礎を(🍥)定(🚺)め(🎹)た(🧚)人である(🍻)が(🛂)、その(⛩)人となりは極めて謙虚で、「吐哺握(😫)髪(fā )」という言葉で(👵)有名なよう(🚐)に、食事や(🙆)、結(🐞)髪の最中でも天(👶)下(xià )の(🅿)士(shì )を迎(🍫)えて(🐰)、その建言忠(🈺)告(gào )に耳を傾(🚟)けた人で(🎒)ある(🙈)。
ゆす(💊)らう(🥓)めの木(🚾)(mù )
○ 本章(zhāng )は「(🉑)由(🕓)らしむ(👌)べし、知(zhī )らしむべから(🎈)ず」という言(yán )葉(🅾)で広(guǎng )く流布さ(🦀)れ、秘(💓)密専(zhuān )制(🥄)政治の代(📙)表(👜)的表現であるかの如く解釈(shì(➿) )されているが、これは(💈)原文の「可」「不可(kě )」を「可(kě )能」(🍀)「(💗)不可(kě(🤬) )能」の(📼)意味にと(⬆)らないで、(🛸)「命令」「(🔖)禁(🈲)(jìn )止」の意味にとつたための誤りだ(Ⓜ)と私は思う。第一、孔子(zǐ )ほど(⛵)教え(➖)て(🕚)倦まなか(🍎)つ(🦉)た(🌬)人(rén )が、民衆の知(📋)的理解を自(🏯)ら進んで禁止し(🌤)よう(🀄)とする道(🍱)理はない。むしろ(🍪)、知的理解(👬)(jiě )を求めて容(ró(🧘)ng )易(yì )に得ら(🔈)れない現(📝)(xiàn )実(shí )を知り、そ(🐚)れ(😊)を歎きつつ、その体(🏓)験(♍)に基(jī(🙁) )いて(📉)、(💓)いよいよ徳治(🚳)(zhì )主義の信(👨)念を固め(📣)た言葉(yè )として(📇)受(shòu )取る(🍟)べきである。
先師はそれだけいって退か(🚄)れた(📂)。そのあと司(🐩)(sī )敗(bài )は(🌓)巫馬(mǎ )期ふばきに会釈し、彼(👺)を自分の身近(🌝)かに招いていっ(🤹)た。――。
こがれるばかり、
九(🅿)(一九(jiǔ )三(🚩)(sān ))
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025