三(sān )三(🗝)(sān )(一(🌜)八○)
三七(qī )(一八四(sì ))
二〇(二〇四(🔨))
「出でては国君上(⌚)長(zhǎ(👮)ng )に仕(🍕)える。家庭にあ(♿)って(🛺)は父母(🌩)兄(🧛)姉に仕える。死(👍)者に対す(🐝)る(🦇)礼は誠意のかぎりを(👑)つくして行う(⛅)。酒は飲んでもみ(⏰)だれない。――私(😚)に出来(🕯)る(📩)ことは、先(🚔)ずこのくら(😆)いなこ(📤)とであ(🈵)ろ(🎵)うか。」(⏩)
「麻の冠かんむりをかぶるのが(🚬)古礼(☝)(lǐ )だ(🌫)が、今(🃏)では絹(🕵)(juà(👗)n )糸(jiǎo )の冠をかぶる風(fēng )習にな(🐨)った。これは節(jiē(🧥) )約のためだ。私はみんなのや(✉)り(🎷)方に従(🎛)おう。臣下は(🍅)堂下で君主(🏾)を拝するの(🚌)が古礼だが(🕵)、今では(🤱)堂(🐈)上で拝(bài )する風習(🦏)になった。これは臣下の増長(🖲)だ。私は、みんなのやり方とは(🏄)ちがうが、やはり堂下(xià(🥑) )で拝すること(♎)にしよう(🕸)。」
○ (🌳)四十づら(🔓)、五(wǔ )十づ(🏭)らをさげ、先輩顔(yá )をして孔子の前に並んでいた門人たちは、どんな顔をした(📛)であろう。
二(🗄)((🔝)二〇(🐋)七(🙉)(qī ))
○ この章の原文は、よほど言葉を補つて見ないと意(yì )味が通じな(🛐)い(🅱)。特(tè(⬇) )に前段と後段とは一(yī )連の孔子の言葉(yè(✌) )に(🎖)なつて(🍠)居り、(🈴)その間に意味の連絡(luò(💑) )がついていない。また(🔭)、後段(🌂)(duàn )においては周が(📊)殷(🎵)に(🗿)臣事したこ(🖕)とを理(lǐ )由に「(🎊)至徳」(🐮)と称(🌫)讃してあるが、前(⤵)段(🥘)に(🏎)出ている(🏒)武王は(🐄)殷(🛑)(yī(🐀)n )の紂王を討(🏀)(tǎo )伐した(❓)人で(😔)あるから(😝)、文王時代(📁)に対(duì(🏒) )する称讃(🎅)と見(🎁)るの外はない。従(😬)(cóng )つて「文(📖)王(🍪)(wáng )」(⏲)とい(🧗)う言葉を(👫)補つて(🌰)訳(yì )する(🙁)こととし、(🗝)且(qiě )つ(🕢)賢(🔌)臣(chén )の問題で前後(🐗)を結びつけ(🚱)て見た(📯)。しか(😟)しそれでも前(qián )後(🤔)の連絡は不充(⏹)(chōng )分である(🦌)。というの(🐯)は、文王(🈯)の賢臣(chén )が武(wǔ )王(🎛)の(🛄)時代になると、武(wǔ )王をたす(📌)けて(🈶)殷を討た(🐟)せたこと(🛂)になる(😦)からである(🎨)。とにか(⛸)く原文に何等かの錯(cuò )誤があるので(➰)はあ(💀)る(🕦)ま(🙀)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025