(💟)民謡にこういうの(🐂)がある(🗿)。
「よろ(🧑)しい(🈯)と思(🎽)います。誄(🐳)るいに、(🖲)汝の幸(🤳)いを(🛁)天地の神々に祷る、(🍏)という言(😔)葉(⬜)が(⏹)ござ(🏛)いますから。」
陳(chén )ちんの司(🐚)敗しはいがたずね(😟)た。――
「(💢)売(👲)ろうとも、売(mài )ろうとも。私はよい買手を待(dài )っているのだ(🚊)。」
○(🐘) この章(🏸)の原文は、(💐)よほど言葉を補つて見ないと意(💱)味(wè(🌌)i )が(👀)通じない。特に前(🐩)段と(🐺)後段(🥧)(duàn )とは一連の(🔸)孔子(zǐ )の(👇)言葉になつ(🚇)て居(jū )り、その間に意(〰)(yì )味の連絡がついていない。また、後(hòu )段(❕)に(🧤)おい(🏨)ては周が殷に臣事したことを理(🏀)由に「至(zhì(🎍) )徳(🌒)」と称讃(zàn )してあるが、前段に出てい(🕝)る武(wǔ )王(wáng )は殷(yīn )の紂王を討伐した人であ(💨)る(🈳)か(👅)ら、文王時代に対する称讃と見るの外(wài )は(👤)ない。従つて「文(wén )王」という言葉を補(✈)つて訳すること(🗺)とし、且(🦗)つ賢(☕)臣(chén )の問題(🔷)で前後を(🧕)結び(🌹)つ(🚊)けて見た。しかし(🥀)そ(👛)れで(🙁)も(🕠)前後の連絡は不充分(🥚)である。と(🤥)い(🤐)うのは、文(🐨)王の賢臣(chén )が武王(🖕)(wá(🎾)ng )の時代(🚼)になると(🥊)、(⏱)武(wǔ )王(wáng )をたすけて殷(yī(🔒)n )を討たせた(⌛)ことにな(🛸)るからである。と(👴)にかく原(🙄)文に何等(děng )かの錯誤(wù )があるのでは(💏)ある(🐄)ま(💉)いか。
色よく招(zhā(🏽)o )く。
二((🍢)二〇七(💔))
「大(🎁)宰(👱)はよく私のことを(😝)知(✔)っておられる。私は(✖)若(ruò(🐨) )いころには微(🛶)賎(jiàn )な身(😘)分だったので、つまら(🚨)ぬ仕(shì )事を(🚂)い(📟)ろ(😨)いろと(🐲)覚えこ(📐)んだものだ(🌳)。しかし、多(duō )能(néng )だ(🎣)から(🐩)君(jun1 )子だと(⛏)思われたので(🈁)は赤(⛓)面する。いったい君(⏭)子という(🤒)も(😊)のの本質が(🐮)多(🚖)能(néng )とい(📪)うことにあってい(🕝)いものだろうか(🥫)。決してそん(😯)なこと(🌫)はない。」(🌔)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025