誰もなかつた(📲)。
母親は床を(🌜)三(sān )つ敷いた。
(🏔)源吉(👤)(jí )は寒(🙎)(hán )さのためにかじ(🏇)かんだ(🎸)手(🌉)を口にもつて行つて息をふきかけなが(💪)ら、(💀)馬(mǎ )小屋から、(👔)革(🐲)具をつけた馬をひき出し(😫)た。馬(mǎ )はし(📷)つ(🦎)ぽで身(shēn )體(🌧)を輕(😌)く打ちな(🦏)がら、革具(jù )をならして出(🎉)(chū )てきた。が、外(🤨)へ(🛣)出(chū )かゝ(🦂)ると、(🗃)寒い(🏁)のか、何囘も(🥞)尻込みをした。「ダ(🤷)、(📅)ダ(🥑)、ダ……(🚾)」(✉)源吉(🎳)は口輪(🔞)を引つ張(zhā(💑)ng )つ(📕)た。馬は長(zhǎ(👾)ng )い(🖊)顏だけ(🍷)を前に延(🕷)ば(🐣)して、身體を(🤧)後にひ(🎚)いた、そして蹄(tí )で敷板をゴト/\いはせた(🕣)。「ダ、ダ、ダ…(🚠)…(🕣)」それから(😺)舌をまいて、「(🛥)キユツ、キユツ……」とならした。
こんな意味の(🌁)手(👗)紙(💌)だつ(📿)た。
母親(qī(😃)n )は床(chuá(🏟)ng )を三つ(📮)敷いた。
「貴(guì )樣(💟)、皆(🐌)をけ(⛽)し(📺)かけたろツ(🔐)!」
「うそ、う(🐄)そ! うそ※(感嘆符二つ、1-8-75)―(🛩)―うそ※[(🕖)#感嘆(tàn )符三(sān )つ、70-8]……」とう/\(🚵)由が(✍)本氣に泣(👿)き出してしまつた(🈁)。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025