○ 本章は(🎩)孔子(🎎)がすぐれた君(🔳)主の出ない(🗽)のを嘆(🐬)(tàn )いた言(yán )葉(🔍)で、それ(👚)を直接いうのをはばかり、伝(yún )説の(⛓)瑞祥を(🐟)以てこれに代(dài )えたのである。
○ 本章は孔子が(💧)す(💂)ぐ(🎶)れ(🤓)た(⛏)君主の出(😓)(chū(🚀) )ない(💝)のを嘆(🔮)い(🐓)た(🌀)言葉で、それ(🏫)を直接いうのを(⭐)はばか(🎥)り、伝説(🖨)の瑞(🏁)(ruì(🌇) )祥を以てこれに代(🏁)えた(🎼)のである(🎺)。
○ 本章には拙(zhuō )訳とは極端(🛫)に相反(fǎn )する異説がある。それは、「三年も(🏍)学問をし(🖌)て(🏞)俸祿(lù )にあ(😭)りつけ(⤴)ないような愚(🐜)(yú )か者は(📹)、めつたにない」(🐁)という意に解(jiě )するのである(🛥)。孔(kǒng )子の言葉(yè )としては(🐠)断じて同(🐀)意(yì )しがたい。
一四(二(è(📨)r )一(⬛)九)(🈚)
○ 原文(🏵)の「固(👻)」(📶)は、「窮(🕧)屈(qū )」でなく(📉)て「頑(💇)固(🕥)」だという説(🔽)もあ(🗺)る。
つつしむこころ。
○ 河==(⛎)黄河。
子貢(🍎)がこたえ(🖱)た。――
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025