一(✴)四(🎟)(二一九)(🏊)
「音(🏤)(yīn )楽(🅱)(lè )が(📕)正し(🗜)くなり(✅)、雅が(👾)も頌(🌞)(sòng )しょうもそれ(🥨)ぞ(👲)れその所(🛺)を得(dé )て誤用(🔵)されない(💢)よう(❕)に(🏄)なったのは、私が衛(wèi )から魯(⏺)に帰って来たあとの(🗑)ことだ。」
○ (🦎)巫馬期=(🏭)=(🧜)孔子(zǐ(🏊) )の門人(🍇)。巫馬は(🙁)姓、期は字、名は施(し)。
四(一八(🎚)(bā )八)
先師が(🦎)道の行わ(😛)れないの(⭕)を歎じて九(jiǔ )夷き(😗)ゅういの地に居をうつしたいといわれたこと(💜)があった(🙉)。ある(🔟)人がそれをきいて先(🚗)師(🔈)にい(🧡)った。――
○ この章(zhāng )の原(🍉)文(wén )は、よほど言葉を補(bǔ )つて(🚏)見ないと(🌪)意味が通じない(🧀)。特(tè )に前段(duàn )と(👱)後(hòu )段(duàn )と(🆒)は一(🛺)連(🤹)の孔子の言葉(🌮)にな(🈺)つて居り(🙅)、その間に意(🕊)味(🎡)の(🔘)連絡(luò )がつい(🌦)ていない。ま(🗜)た、(⛺)後(⬜)(hòu )段(🥄)におい(🥁)ては(👵)周が殷に臣(🚲)事(👵)したことを理由に「(💬)至徳」と称讃してあるが、前(🥤)段に出ている(😘)武王は殷の紂王(🍯)を討伐(🏣)した(😰)人であるから、文王時(🔤)代に対する称讃(🕺)と見るの外(wài )はない。従つて「(❇)文(wén )王」という言(🕸)葉を(📲)補つて(🔚)訳することとし(🐆)、且つ賢臣(🗂)の問題で(🚉)前後(😋)(hòu )を結びつけて見た(📐)。しかしそれ(🧦)でも前後の連絡(luò )は不充分であ(🔖)る。という(🦅)のは、文(🐂)王(wáng )の賢臣(🦊)が武王の時代(📫)になると、武(🌿)(wǔ )王をた(✔)す(🕑)けて殷を(🎃)討たせたことにな(🍮)るからで(🕗)あ(🚶)る。とにかく原文に何(hé(🏤) )等かの(🐐)錯誤があるの(🐯)ではあ(😇)るまいか。
有(🗿)(yǒu )る(✴)を(😌)ね(⛳)た(🍦)みて
色よく(🥣)招く。
「野蠻なとこ(🚔)ろでご(😝)ざいます。あんなところ(📖)に、どうし(💚)てお住居(jū )が(🤮)出来(🐎)ましょう。」
「(⏲)苗にはなつても、花(🥟)が(🍴)咲かない(🎰)も(🔝)のがある。花は咲(🚪)いても実を結(👉)ばないも(🛒)のがある。」(🈵)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025