○ この一(yī )章は、一(🌙)般の個人(rén )に対(🔍)する(🍐)戒(🆖)めと解するより(🔜)も(💶)、為政(🖥)家(jiā )に対する戒めと解する方が(🎳)適当だと思つたので、(🌩)思い切つて右(yòu )の(🧞)よう(🤓)に訳(yì(🦇) )した。国(guó )民生(🧠)活(huó )の貧困(kùn )と苛察な政治とは、古(gǔ )来秩序(💘)(xù )破(🕧)(pò )壊の(🏧)最大の(📜)原因(yī(🧜)n )なの(🐻)である(🌁)。
九(jiǔ )(一(🐮)九三)
行かりゃせぬ。
○ (🏵)本章(zhā(🏣)ng )につ(🦎)いては異説が多(🔩)い(🏀)が、孔子(zǐ )の言葉(yè )の真意を動かす(🐘)ほどのもので(🕷)は(🙃)ないので、(🀄)一(yī )々述べない。
三四(一八(♋)一(🕰))
○ 本章(🤢)(zhāng )は一(🤝)六九(💶)章の桓※(「魅(mèi )」の「未(wèi )」に代えて「隹(zhuī )」、第4水準(🐍)2-93-32)の難(nán )にあ(👮)つた(🎟)場合の言葉と同様、(🤽)孔子の(😛)強い(📟)信念(niàn )と気魄(pò(👭) )とをあ(🐀)らわした(💻)言葉で、(😡)論語の中で(♓)極(🗽)めて目立(lì(📼) )つた一章(zhāng )である。
「(🦖)安んじて幼君(➰)の補(📵)佐(👿)を頼み、国政を任せ(🔔)ることが出来(⚽)、重(🤟)大(dà )事に臨ん(😔)で(🍂)断じて節操を曲げ(🈲)な(🥔)い人(rén )、かような(🚮)人(📠)(ré(🐼)n )を君子人という(🎑)の(👱)で(✔)あろうか(🈳)。正にかような(🕞)人(ré(🎛)n )をこそ君子人というべき(👠)であ(📗)ろう。」(🛸)
「典籍の研究は、私も人(📼)なみ(🏙)に出(📖)来(lái )る(🍳)と思う。しかし、君子(zǐ )の行を(🔙)実(📳)(shí )践(jiàn )すること(😥)は(🍌)、ま(😆)だなかな(🕦)かだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025