「(💳)熱(🚩)狂的な人(🌐)は正直(zhí )な(🎱)ものだ(👍)が(🥒)、その(🔊)正直(🍂)さがな(📪)く(🥐)、無知(💏)な(🚡)人は(🥏)律(📒)義(yì(🗒) )なものだが、その律(🌍)儀(yí )さが(🚚)なく、才(🕙)能のない人は信実な(📶)ものだ(🧢)が(🥠)、その信(xì(🔇)n )実さがないとすれば(😑)、もう全(🌗)く手が(🌤)つけられな(🍨)い。」
五(一八九)
二六(一(💪)七三)(🤨)
○(👹) 四十(shí(⛱) )づら、五十づらをさ(💐)げ、先(🍰)輩顔をして孔(🕧)(kǒng )子(😸)の前に並(bì(🐰)ng )んでいた門人(🛀)たちは、どんな顔を(📘)し(👾)たであろう。
○(🏺) 以上の三章(zhāng )、偶然か(🕥)、論(lùn )語の編(biān )纂者に意あつてか、孔(kǒng )子(zǐ )の門(mén )人(👾)中最も目(🍤)(mù )立つている(⛪)顔(yá )渕と子路と子貢の三人(🛑)をつぎつ(📪)ぎにとら(👠)え来つて、そ(🗝)の面目(🐹)を(🍪)躍如(🎛)たら(🦇)しめてい(✔)る。この三章を読むだけでも、す(🍈)で(😳)に孔門の状(📣)況が生(🏜)き生(🚢)きと(🛤)うかがわ(♿)れ(❔)るではないか。
子(zǐ )路(❌)がこ(🎲)たえた。――
「禹は王者と(🚬)して(🚱)完(🌊)全(🥩)無欠だ。自分の飲食をうすく(🗿)し(♎)てあつく農(nó(🔗)ng )耕の(💀)神を祭(💠)り、自(👙)(zì )分の衣服を粗(🕥)末に(🐫)して祭服を美しくし、自(zì )分(🌻)(fèn )の宮室を(🖖)質素にして灌漑(🥠)水路に(🧢)力(lì )をつくした。禹は王者として完全無欠(qià(🧢)n )だ。」
行(🏍)かりゃ(⭐)せ(🐧)ぬ(🚔)。
○ こ(🦖)の章の原文(wén )は、よほど言葉を(🦀)補つて見ないと意(yì )味が通じない(🚆)。特に前段と(😻)後段と(🃏)は(🤥)一(♉)連の孔(kǒ(🦁)ng )子の言葉(⚽)になつて居り、その間(🗳)(jiān )に意(🕗)(yì )味の連(lián )絡(🏃)がついていない。また、後(👯)段に(😆)おい(😒)ては周が殷に臣事(♋)し(🎽)たこと(🍛)を理由(🤤)に「至徳」(🧛)と称(chē(🖍)ng )讃(🎁)してあるが、前段に(🐱)出(chū(🍦) )ている武(wǔ )王は(♎)殷(yī(😅)n )の紂王(⚫)を討伐し(🔕)た(📛)人であるから、文(🏚)王時(shí(🔺) )代に対(duì )する称(chēng )讃と(📈)見るの外はな(🐧)い(🏊)。従つて「文王」という(🧗)言葉を補(bǔ )つ(⏱)て訳(👁)することとし、且つ(🈶)賢臣の問(🚥)題で前後を結(jié )びつ(🐪)けて見た。し(📲)かしそれでも前後の連絡は(📐)不(bú(🚖) )充(chō(👸)ng )分(fèn )である(🗡)。と(🔌)いうのは、(🔽)文(wé(🔻)n )王(wáng )の賢臣が(🥣)武(wǔ )王(🔡)の(🚩)時(🐉)代(🤞)(dài )にな(🥈)ると、武(wǔ )王をた(🍷)すけて殷(yīn )を討(🛷)たせたこ(🛹)とになるか(🧞)らである。と(🍓)にかく原文に何(hé )等かの錯誤(wù )があるのではあ(⏱)るまいか。
「禹は(🔦)王者として完全無欠(🚧)だ。自分(🦑)(fè(🐚)n )の飲食(shí )をうすくし(📢)てあ(😼)つ(😳)く農耕の神を祭り、自分(fèn )の(😏)衣服を(📇)粗末にして祭服を美しくし、自(🈚)分の宮室(🛢)を質素にして灌(👥)漑水(♎)路に(🕐)力を(🗳)つくし(🕘)た。禹は王(💘)者(zhě )として完全無欠(qiàn )だ(🚽)。」
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025