三((🏗)二(😟)〇八(bā ))
(🤦)先師(shī )が匡きょうで遭難された時いわれた(👅)。―(📣)―
○ (🎿)こ(😁)の章(zhāng )の(🍄)原(yuán )文は(👩)、よほど言葉(yè(㊙) )を(🏁)補つて見ないと意(💲)味(🖖)が通じない。特(tè )に前段と後段とは一連の孔子(👀)(zǐ(🕜) )の言(yá(🔌)n )葉(🚽)になつ(😓)て居(🛋)り、その(🔉)間に意味(🐟)の連絡が(📦)つ(🐒)いて(🏿)いない。また、後段においては周(zhōu )が殷(🌝)に臣事した(🍤)こと(♈)を理由(📀)に(💎)「至(🌃)徳」と称讃してあるが、前(🔏)段(duàn )に出ている武王(🏺)は(🥑)殷(yī(⛏)n )の紂(🥂)王を討伐した(🎎)人で(🕓)あるか(🤲)ら、文王時代(🥑)に対す(💴)る称讃と見るの外はない。従つ(🤨)て「文(wé(🥅)n )王」(🍛)と(🕙)いう言葉を補つ(🥍)て訳することと(🚇)し(❌)、且つ賢臣の問題で前後(hòu )を結び(🈵)つけて見た。しかしそれで(🚈)も(🚘)前(qián )後の(♋)連(lián )絡は不充分である。というのは、文(wén )王(wáng )の賢(📂)臣が武王の時(shí )代に(🎪)な(🚞)ると、武(🕔)王をたすけて殷を討(tǎo )たせ(🏂)たことにな(📵)るか(👧)らである。とに(👊)か(🔠)く原文に(❇)何等かの錯(🍨)誤(🕷)(wù(🖲) )が(📤)あるの(🛹)では(🍅)あるまいか。
○ (😶)乱臣(chén )(原文(🤠))==この(🧖)語(yǔ(🧠) )は現在普(pǔ )通に用いられてい(🍎)る意(🅰)味(🆖)と全く反対に、乱を防(🔲)(fáng )止(➡)(zhǐ )し、乱(luàn )を(😎)治(📀)める臣とい(🎣)う(🐆)意味(🍉)に用いられている。
二(🏾)(èr )八(二三三)
「道(dào )を(🏝)行(háng )おうとする君(jun1 )は大器(🍩)で強(qiáng )靭(👄)な意志の持主で(💢)なけれ(📒)ばなら(🈹)な(👵)い。任(rèn )務(🔪)が重(chóng )大でしかも前途遼遠だからだ。仁を(🆖)もって自(zì )分(🛠)(fèn )の任務(🎋)と(🎼)する、何と重(🔶)いではないか。死にいた(🆖)るまでその任(🤗)務(wù )はつ(😧)づく、何と(🥃)遠い(💎)では(🚕)ないか。」(📶)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025