○(👜) 老子に「善(shà(😁)n )行轍(📯)迹無し」とあるが、(🐂)至徳の境(🥛)地については(🚶)、(✋)老子も孔(📉)子(zǐ )も同一(yī )で(🐊)あるのが面白(bá(🐔)i )い。
(🕝)先師(shī )は、温かで、(🌼)し(🍀)か(📻)もきびし(🤵)い(🤰)方(😥)であ(⛺)った。威厳があって(🌄)、し(💄)かもおそ(🐪)ろしくない方で(🌿)あった。うや(🏊)う(🏐)や(🏒)しくて、しかも安らかな方であった。
つつしむこころ。
「仁というものは、そう(📜)遠(yuǎ(♌)n )くにあるも(📓)の(🚌)では(➰)ない。切(qiē )実に仁を求める人(rén )には、(🚃)仁(rén )は(👝)刻(kè )下に(🎋)実現さ(🏇)れるの(😛)だ。」
三六(一(yī )八(🌯)三)
○ この章(zhāng )の原文は、よ(🧢)ほど言(yán )葉を補つて見ないと意味が通じない。特に前(qián )段と後段(duà(📈)n )とは一連の孔子の言(🦋)葉にな(😟)つて居(⛺)り(👜)、その間に意味(😼)の連絡が(🔕)ついて(🍦)いない。また、後(🏘)段において(🎷)は周(🛄)が(🈸)殷に臣(🕐)事(😠)したことを理(🙇)(lǐ(🔪) )由に「至(🔟)徳(🎠)」と称讃してあるが、前段(duàn )に出てい(🐌)る武(📳)王は殷(🔶)の(🦐)紂王を討(🤞)伐(😪)した人(rén )であるから、(😂)文(🎖)(wén )王時代(dài )に対(🗻)する称(chēng )讃と見るの(🐗)外(wài )はな(🍦)い(🏰)。従(cóng )つて「文王(wáng )」と(🎞)いう言葉を(🥉)補(😢)つて訳(yì )する(📂)こと(🌘)とし、且(🎥)つ賢臣の(🌭)問題で前(🦈)後(😏)を結びつけて見た(🎁)。し(📀)か(🦔)しそれでも前後の連絡は不(🦅)(bú )充(chōng )分である。というのは(🔸)、文王の賢臣(🦉)が武(wǔ )王(🕸)の時代になる(😡)と、武王をたすけ(🤓)て(🤰)殷を討たせ(🍻)たことになる(🎽)か(💺)らで(🤗)ある。とにか(🐻)く(🕸)原(yuán )文に何等(🤐)かの錯誤が(📩)あるのではあるまいか。
「知者には迷(mí )いが(📌)ない(🔈)。仁者には憂いがない(💿)。勇者(🚂)にはおそれがな(🤨)い(🕌)。」(🗻)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025