○ 以上の三章(👓)、偶然か、論語(yǔ )の編纂者に意あ(🔵)つてか、孔子の門人(rén )中最(⌚)も目立(lì(👸) )つ(📩)ている顔(🥖)渕(⏯)(yuān )と(🗂)子(🐱)路(🏑)(lù )と子貢(🔅)の三人を(🌮)つぎ(😱)つぎに(🧘)と(🛑)らえ来(🛄)つ(🎨)て、その面目(mù )を躍(🛅)如たらし(🧦)め(🐨)ている。この(🔎)三(sā(🗒)n )章を読(💲)む(🥚)だけでも、す(✒)でに(🏽)孔門の(♊)状況(🎾)が生(shē(🏦)ng )き生(💾)きとうかがわれるではないか。
五(一(yī )八九)
子貢が(🐚)先(xiā(🥗)n )師にいった。――(➿)
○(🌺) 作(原文)==「事を為す」(🎊)の意に(🔒)解する説もあるが、(😗)一四八章の(🚚)「述べて作(🐙)ら(🥇)ず」の「作」と同じく、道理に(💻)関する意(🚉)見を立て(✋)る意(🍜)(yì )味に解(❕)する方(🤺)が、後(🤥)段との関(🎫)係がぴつ(🙅)たりする。
一一(🤩)(一九五)(🍔)
○ この章の原文(wén )は(🖌)、よほど言葉を補つて見ないと意味が通じない。特に(🍐)前段と後段(duàn )とは一連の孔(🍸)子(📟)の言(🆕)葉(yè )になつて居(jū )り、(🙅)その間に意(🦊)味の(🍛)連(liá(➖)n )絡(💊)がついていない。また(🎄)、(🦉)後段にお(🚅)い(😷)ては周(zhōu )が殷に臣(🔄)(chén )事(shì )した(🚡)ことを理由に「至(zhì(🙈) )徳」と称讃(zàn )して(💂)あ(📿)るが、前(💷)段(duàn )に出てい(♓)る武(🤚)王は殷(🚉)の(👟)紂王を討伐した人(🏳)(ré(🏿)n )であるから、文王時(✊)代(🛩)に対(🔕)する称(🆖)(chēng )讃と見るの外(🤙)はな(😒)い。従(cóng )つて「文王(🍵)」という言葉を補つて(🍿)訳(yì )するこ(❌)とと(🧜)し、且つ賢(🚘)臣の問題(tí )で前後を(🌙)結びつ(♐)けて(🎪)見た。し(🚝)かしそれで(🍒)も前後の連(🤤)絡は不充分である。というのは(🏹)、文王(🏤)の賢臣が武王の(👐)時代(🙄)になる(👪)と、武(wǔ )王をた(🐒)すけて殷を討(📤)たせたこ(🌎)とになるからである。とにか(🌔)く原(🥗)文に何等かの錯誤(wù(🆓) )がある(🍹)のでは(👹)あ(🚉)るま(😾)い(🕋)か。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025