○ この章の原文(wén )は(🤲)、よほど(⛓)言(🏋)葉を補つて見ないと意(🗾)味が通じない。特に(🙅)前(🛂)段と後段(🌲)とは一(yī )連(lián )の(⛸)孔(✅)(kǒng )子の言葉(📩)になつて居(🤰)り、(🕗)その(👮)間に意(🥇)味の連絡がついていない(🆓)。ま(🛰)た、後(💰)段(🌺)にお(🌛)いては周が(🉐)殷に臣事(📜)し(😩)たことを理(lǐ )由(yóu )に(🍊)「至(😿)徳」と(💻)称讃して(🥚)あ(🆕)るが、前(😂)段に出て(💬)いる武(wǔ )王は殷の紂王(wá(🕌)ng )を(📅)討伐(fá )した人であるから、(⛰)文王時代に対する(💜)称讃と見る(💛)の外はない。従つて「文王(😹)」(✌)とい(👟)う(♎)言葉を補つて(📭)訳(🍈)すること(🕝)とし(🐑)、(👎)且つ賢(🀄)臣の問題(🌓)で前後を結びつ(🍰)けて見(😙)た。し(🎲)かし(🌌)それでも前(⛄)後の(🕸)連絡は不(bú(😹) )充分である。とい(💲)うの(♉)は、(🎅)文(✌)王の賢臣が武王の時代(💎)(dài )になると、武王(wá(🙉)ng )をた(🥤)すけて殷を討たせたこ(⛺)とになるからである。とに(🚉)かく原文に何(hé )等かの錯誤が(🐷)あるのでは(🌶)あるまいか(🏵)。
曾先生がいわれた(🕣)。――
「堯(👚)帝の君(jun1 )徳は何(hé )と(⛩)大(dà )きく、何(💗)と(🏧)荘厳なことであ(🤒)ろう。世に真に偉(🤳)(wěi )大なものは天のみである(🕤)が、(🧛)ひと(⏲)り堯帝(dì )は(📱)天(tiān )とその(🐵)偉大さを共にしている。その(🕎)徳(🐔)(dé )の広大(dà(🏐) )無辺さは何と形(📏)容(🕳)してよ(🐿)いかわからない。人(🏻)はた(🙇)だそ(🕛)の功業(yè )の荘厳(🦑)さと(⏰)文物制度の燦(🤮)(càn )然たるとに眼を見はるのみである。」
一八(二二三)(🚐)
三(sān )〇(一(yī(🌩) )七七)
○ 陳==国名。
○(🎎) (🈚)図==八卦(🤫)の図(と(💈))。大古伏(🏝)羲((🥛)ふくぎ)(🎫)の時(shí )代に黄(📣)(huá(❕)ng )河(hé(✌) )から竜(🐟)馬が図を負(fù(🦖) )つて出た。伏羲は(✝)これに(🍮)八卦(🤫)を画し(🔹)たと伝えられている。
○(🙎) 政治家(jiā )の(🐠)態(❇)度(dù )、顔色、言語というものは、い(🌱)つの時代(🧑)でも(📘)共(gòng )通の(⏯)弊があるものら(🥢)しい。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025