先(xiān )師(🛹)のご病(bìng )気(qì )が重(😋)くなった時(shí )、子路(🍺)は、いざとい(🐋)う場合(🌀)の(〰)こと(🚕)を(⏺)考慮(📙)し(😖)て(🚭)、(🌧)門(🚖)(mé(🌖)n )人たち(🧣)が(🖖)臣(😉)(chén )下の礼をと(🕛)って葬儀をと(🦏)り行うよ(🌁)うに手はずをきめていた(🐨)。その後(🎫)、病(🕐)気が(🦊)いく(🍛)らか軽(🌇)(qī(🍵)ng )く(🏽)な(😮)った時、先師(📶)(shī )はそのこ(🎭)とを知られて、子(📱)路にいわれた。――
「仁と(🍓)いうも(💎)の(🎊)は、そう遠くに(😰)あるものではない。切(🔯)実(🗑)に仁を求める(🤭)人には(🥜)、仁は刻下に実(🍊)現(xiàn )され(🌒)るのだ。」
先(🎡)(xiān )師(shī(😣) )が匡きょうで遭難(👫)さ(🚕)れた時いわれた。――
顔(🎭)渕がた(🤣)め息(🔥)をつき(🉑)ながら(🥋)讃(🎋)歎し(📏)ていった。――
「(🎮)社会秩序の(🛁)破壊(🥗)(huài )は、勇を好(hǎo )んで貧(pín )に(🔻)苦(kǔ(👦) )し(👒)む(🧡)者(🍴)によ(🍰)ってひき起されがちなも(👝)のである。し(⏮)かしまた、道に(📠)はずれた人を憎み過ぎ(💛)るこ(📞)とに(🐛)よ(🍇)ってひ(🗡)き起さ(👑)れ(🐳)ることも、忘れ(🥑)て(🌫)はならない。」
七(一(yī(🥌) )九(📴)一(🥋)(yī ))
○ (✌)この章の原(🚣)文は、よほど言葉を補(bǔ(🔟) )つ(🔅)て見(🕗)ないと意味が通じない。特(🌌)(tè )に前段と後段とは一(👭)連(🖲)の孔子の言葉になつて居り、その(🔇)間に意味の連絡(luò(🐇) )がつ(😲)いてい(🚹)ない。また、(🤖)後段においては周が(🤬)殷に臣事したこと(🧙)を理(lǐ )由に(⌛)「至徳(dé )」と称讃してあるが、(🌸)前(qián )段に出(chū )ている武王は(🚟)殷の紂王を討伐した人であるから、文(wén )王(🏕)(wáng )時代に対する称讃と見(〽)るの外(wà(👃)i )は(🌰)な(👆)い(⛺)。従つて(🔬)「文王」という(🎋)言葉を補(🗄)つて訳することとし、且つ賢(🖱)臣の問題で前(👄)(qián )後を結(🥗)(jié )びつけ(🚂)て見た。しかしそれでも(🚑)前後の連絡は(🌪)不充分(⚫)である。というのは、文王の賢臣が武王の(🚑)時代になると、武王をたすけて殷を討(tǎo )たせたことになる(❎)からである。とにか(🛅)く原文(🐽)(wé(🚼)n )に何等(⤵)かの錯(cuò )誤(👥)(wù(⛱) )が(🎿)あ(💍)るのではあるまい(🏠)か(🌾)。
○ (🌽)これは孔子晩年の言葉にちがいない(🤩)。それが単なる無(wú )常(cháng )観か、過去を顧(gù )み(🅾)ての歎声(shēng )か、或は、(🥚)たゆ(📫)みなき人(🎸)間の努力を祈る声かそもそもまた(➖)、流(🤦)転(😭)を(🌞)とおし(🚣)て流るる道の永遠(yuǎ(🗑)n )性(📞)を(🧣)讃美(♑)する言(yán )葉か(🐼)、(🎋)それ(💪)は人おのおの自(🎵)らの心境によつて解(😨)するがよかろう。ただわれ(🆚)われは、こう(🎹)した言葉の(🚉)裏付(🐑)(fù )けに(📽)よつて、(🚎)孔(🔘)子の他の場合の極(jí )めて平凡(🔽)らしく見える言葉が(🚽)一(yī )層(🌌)深く理解されるであろう(🙈)こ(🍨)とを忘(🚥)(wàng )れて(🎲)はならない。
子路(🧡)がこたえ(🔳)た。―(👀)―(🚪)
一二((🐳)一九六(🎬))
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025