○ 原(yuán )文(wé(😕)n )の「(👰)固(gù )」は、「(🎌)窮屈(🍻)」でなく(🍛)て「頑固(✌)」(🕖)だという(🐴)説(shuì )もある(🤨)。
大宰たいさいが子貢(gòng )に(🔔)た(🥇)ずねてい(🏏)った。――
○ (🤑)本章(zhāng )は(🔺)孔(kǒ(😖)ng )子(zǐ )がすぐれた君主(👧)(zhǔ )の出(chū )ないのを(🏩)嘆いた言葉で、それを直接(👚)いうのを(💜)はば(🔓)かり、伝説の(⬛)瑞祥を(⛅)以て(🎺)これに代(dài )えたのである。
二(🏈)三(二(èr )二(👌)八)(🤠)
○(💎) この章の原(🚭)文(🚴)(wé(🔻)n )は、(🤯)よほ(🐇)ど言葉を補つて見ない(⛳)と意味が(🚤)通じない。特に前段と後段とは一(🏼)連の孔子の言葉になつて居り、そ(🕷)の間に(😿)意(🗞)(yì(🔰) )味の(😽)連絡がついていない(🏑)。また、後(🐑)段に(🔩)おいては(🚼)周が殷に(🚙)臣事し(👮)た(🚱)ことを理由に(🗜)「至(zhì(😔) )徳」と称(🕰)(chē(👑)ng )讃してあ(🚵)るが(🏧)、前段(duà(🌍)n )に出て(🏻)いる武(wǔ )王は殷(yīn )の紂(🧝)王(wá(🚾)ng )を討伐し(👅)た(🧐)人である(🥃)から、文(wén )王時代(🈶)に対する(🚭)称(🐾)讃と見る(😗)の外はない(🎟)。従つて「文(wé(👍)n )王」(💽)とい(🕟)う言(🏦)葉を補(🍅)つ(🏺)て(🌞)訳することとし、且(qiě )つ賢臣の問題で前(🚠)後を結びつ(📴)けて見た。しか(🥊)しそれでも(🗣)前後(🦕)の連(liá(🌴)n )絡は不充分であ(🤛)る。というのは、文(wén )王の(🐧)賢臣が武王(wá(🕸)ng )の時(📀)代になる(🧟)と(📕)、武王をたす(👷)け(🌎)て殷(yī(🌓)n )を討た(🔫)せたことになるからである。とにかく原文に何等かの錯誤があるの(😨)ではあるまい(🅱)か(📸)。
「(🤫)共(💴)(gò(🛴)ng )に(🍚)学ぶことの出来(🤔)る人は(🙇)あろう(🛡)。し(🧗)かし、その(🗑)人たちが共に道に精進する(🍹)こ(🥦)との出来(lái )る人であるとは限らな(🐶)い(🛃)。共(🌳)に道に(🥅)精進(jìn )することの出来る人はあ(🔸)ろう。しかし、その人た(😃)ちが(🦊)、いざという時に(🔫)確乎たる(🗼)信念に立って行動を共(🚥)にしうる人(ré(✏)n )であ(👐)る(🥓)とは限(xiàn )ら(🎨)ない。確(🐛)乎たる(😺)信(xìn )念(niàn )に立(🐏)っ(🐄)て行動(🏡)を共(🤾)にしうる人は(🚍)あろう。し(🍓)かし、その人たちが、複雑(zá )な現(xiàn )実の諸問題に(🍸)当(dāng )面し(🎡)て、なお事を誤(wù )ら(♓)ないで共に進み(📼)うる人であるとは限らな(🥎)い。」
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025