○ 乱臣(原文)==この語(yǔ )は現在普通に用いられている意(🤦)味と全(💄)(quán )く反対(duì(🙇) )に、(♋)乱を防(fáng )止(🧢)し、乱を治める(🚌)臣(chén )とい(🍉)う(🕶)意(🤓)(yì(☔) )味に用い(💏)られ(🈸)ている。
子(🗻)(zǐ )貢が先師(🍀)にいった。――
三(🧞)六(🐉)(一(yī )八三(sān ))
「堯(👢)(yáo )帝の君(jun1 )徳は何と大きく、何(🦆)と荘厳(🙅)なこ(👯)と(🌅)であろう。世に真に偉(🔟)(wěi )大なものは(🍏)天(📍)のみであるが、ひ(🔗)とり堯帝は天とその偉(📍)大さ(🚿)を共にしている。その徳(dé )の広(🏢)大(♟)(dà(👾) )無辺(🥡)さは何(👚)と形容してよいかわ(🍠)からな(🐭)い。人(ré(📗)n )はた(🌱)だそ(⚽)の功業(🅾)の荘厳さと(🔥)文物制(zhì )度の燦然(rá(✔)n )たると(🦐)に(😢)眼を見はるの(⛷)みである。」
一六(🔏)(liù )(二二一(🍰))
○ 関雎(🕓)(jū(🚍) )==詩(🧠)経(✨)(jīng )の中にある(⏭)篇の名。
かように(🛌)解(🌃)す(🔟)ることによつて、本章の前段(duàn )と後段との(🖖)関係が、はじめ(⤴)て(🐖)明(🔣)瞭(😼)(liǎo )になるであ(🕢)ろ(👰)う。こ(🎋)れ(🤶)は(🎳)、私一(🥟)個の見(🕣)解であるが、決(🌬)(jué(🌽) )して無謀(✏)な言ではない(🚒)と思う。聖人・(🎗)君(jun1 )子(🏀)・善人(rén )の(📛)三(🌄)語(🐬)を、単な(🉐)る人物の段(duàn )階と見ただけ(🕚)では、(🚏)本(běn )章の意味が的確に捉えられない(🉑)だ(🤟)けでなく、論語(🌐)全体の意(yì )味(🛂)があ(📷)いま(🌆)いにな(🔚)るのではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025