「(🤦)民(🚈)衆という(🗾)ものは、(🙇)範を示し(🚳)て(🚮)それに(🍮)由(⏩)らせることは出(📠)(chū )来る(🥑)が、道理を示(㊗)し(🕔)てそれを理解(jiě(🧛) )させ(🔯)ること(🕉)はむずかし(🦍)い(🧞)もの(🆚)だ。」
○ 作(🎟)(原文)==「(🎞)事を為す」(🐸)の意(yì )に解する(👎)説もあるが、一(💟)(yī )四八章の「述(✌)べて作らず」の「作」(💯)と同(📕)(tóng )じく、道理に関する意見を立てる意(🥓)味(♊)に解(jiě )する方が、後段との関(🕙)係(xì(🐜) )がぴつ(🎍)たりする。
○ 本章は重出(📶)。八章末(🧝)段參照。
「出で(🕒)て(🧦)は国(🍵)君上長に仕える。家庭にあっては父母兄姉に仕える。死者に対する礼は誠(chéng )意のか(🤬)ぎりをつくし(🤪)て(❎)行う。酒は飲(💒)んでもみだれ(😍)な(💩)い。――私に出(🌊)来ることは、(💧)先ずこのくらいなこと(🍏)であろうか(🍕)。」
「堯帝の君徳(dé(♌) )は何(🕤)(hé )と大き(🎐)く(🌠)、何と(👥)荘(zhuā(📂)ng )厳なことであろ(🔲)う(🛅)。世に(🥟)真(🔷)に(📼)偉大(🔲)なも(💤)のは(🥅)天のみであ(👁)るが(🥂)、ひ(🆓)とり堯帝(dì )は天(tiān )とそ(🥂)の偉大さを共(👵)(gòng )にし(💖)ている。そ(🚮)の(🙇)徳(🦇)の広大無(🍆)辺(fǎn )さは何と形容してよいかわからない(📎)。人は(🕉)ただそ(👣)の功(gōng )業(yè )の荘(🔎)(zhuā(🦄)ng )厳(yá(🥃)n )さと文物(😘)(wù )制(🎌)度の(🍕)燦然たる(🏨)とに眼(🎳)(yǎn )を見はるのみ(👢)である。」
巫(wū )馬期があとでそのこと(💛)を(😠)先師(shī )に告(gào )げると、先師はいわれた。―(🚤)―(🚮)
こがれ(👾)るばか(♒)り、
三五((⏮)一八(bā )二)
○ こんな有(📷)名(mí(👖)ng )な言葉(yè )は、「三軍(jun1 )も帥を奪うべし、匹(pǐ )夫も(👉)志を奪うべからず」という文語(♌)体の(⚡)直訳(⏬)があれば充分かも知れない。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025