○ こ(🚙)の(🚚)章の原文は、よほど言葉を補(💁)つて見(🐈)(jiàn )な(♌)いと意味が(⏲)通(🐋)(tōng )じ(🏽)ない。特(tè )に前段と後段(duàn )とは一連の孔子(zǐ(🎇) )の言葉(🦕)になつて居(🤦)り、その間(jiān )に(🗣)意味の連(lián )絡がついていない(⚡)。また、後段に(🏼)おいては周(💭)が殷に臣事したことを理由に(🖖)「至徳」と称讃して(🤺)あ(⏲)るが、前段(🎾)(duàn )に出(🐒)ている武王は殷の(🌉)紂(🛫)(zhòu )王(🖐)を討伐した人(ré(🥠)n )であるから、(😅)文王(🐫)時代に対する称讃と見る(🍮)の外(🤭)(wài )はない。従つて「文王(wáng )」という言葉(🙁)を補(bǔ )つて(🌩)訳すること(⏮)とし(🥋)、且つ(🦖)賢臣の(💐)問題(tí )で前(💚)(qián )後を結び(〽)つ(🙋)けて(👅)見た。しかし(〽)それでも前(🙍)後(📋)の連(🎑)絡は不充分(❗)(fèn )である。というの(🐅)は、文王の賢(😡)臣が武(wǔ )王(🆒)(wáng )の時(shí(🥪) )代になると、武王を(📮)た(🕙)すけて殷を討たせたこ(🍙)とになるからである。とにか(🤤)く原文に何等(děng )かの錯誤(wù )があるのではある(🛠)ま(⛹)い(🏻)か。
一七(🥕)((♋)二二(èr )二)(🔷)
○ 子貢は孔子が卓越した(👤)徳と政(👟)治能(♏)力とを(🤚)持(🍊)ちなが(📖)ら、いつまでも(🔣)野(🐿)(yě )にあるのを遺憾(😐)として、(🍕)かようなことを(🍡)いい出したのであるが、子貢(🚾)らしい才気のほとばしつ(🧀)た表現である(🥞)。それに対する孔子の答えも、じ(➿)ようだんまじりに、ちやんと(🤫)おさえる所(suǒ )はお(🍭)さえているのが(👛)面(miàn )白い。
(🙎)先師はそれだけいって(📂)退かれた。その(🎫)あ(⤴)と(🔕)司敗は巫(🛐)馬期(qī )ふば(🍍)きに会釈し、彼を自(🌯)分の(🦒)身(🏽)近か(😘)に(📫)招いていっ(🎙)た。――。
一〇((➕)二(🚄)一五(🍲)(wǔ ))
「惜し(🎟)い人物(😅)だっ(🏌)た。私(💂)は彼が(🛤)進んでいるところ(🏼)は(🥞)見(jiàn )たが、彼が止まって(✒)いるところを見たことがなかった(🍍)のだ。」
○ 本(běn )章は孔(🧛)子がすぐ(🌾)れた君(jun1 )主(zhǔ(🚠) )の(🛄)出な(🔘)いの(🔽)を嘆(🐃)(tàn )いた言葉で、それを直(🌠)接(🌕)(jiē(👆) )いうの(🔉)を(🛹)はばかり、伝説の瑞祥を以て(🤮)こ(🐙)れに(🎗)代(🕦)えたのである(🚇)。
道(dào )が遠(🛩)(yuǎ(🍀)n )くて(🚎)
○ 関雎==詩経(jīng )の中(zhōng )にある(🌏)篇の(🎊)名(míng )。
行(🖲)かりゃせぬ。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025