楽長はうなずくより仕方(fāng )がなか(🦖)った。孔子はそ(🔛)こでふたた(♟)び楽長(zhǎ(🤬)ng )を座につ(😰)かせて、言(yán )葉(🍧)をつづけた。
彼の(💺)ため(🔫)に(☔)多(🍎)分用(yò(♈)ng )意されていたであ(🥕)ろ(🖊)う午(wǔ )飯を、彼の帰ったあ(🗑)と、陽貨(🔹)が(🚜)どんな顔(🦇)(yá )をして、ど(🥡)う仕(🔗)(shì )末した(📽)かは、孔(✍)子自身(🌌)の関する(🍗)ところで(🧣)は(🔼)なか(🌉)っ(🐨)たので(🎊)あ(🔓)る。
4 (👾)子曰く、父母(👶)在(いま)さ(🤛)ば遠(yuǎn )く遊ばず。遊ばば必(💌)ず(💈)方あ(🦕)りと。(里(lǐ )仁篇(📅))(🌲)
子、(😛)仲(⏰)弓を(🏘)謂(wèi )う。曰く、犂牛りぎゅうの子し、※(「馬+辛」、第3水準1-94-12)あかく(🕔)して且(qiě )つ角よくば、用う(📒)ること勿な(💄)からんと欲(yù )す(🦆)と(🔮)い(🎽)え(❗)ど(💜)も、(😥)山(👤)(shā(🕔)n )川(🛴)其れ諸これを舎すてんやと。
1 子曰(yuē(🧔) )く、法語の言は能く従(cóng )うこと無からんや、之(zhī(🍯) )を改むるを(🏊)貴しと爲す。巽与(🧒)(そん(🔡)よ)の(❎)言は能く説(shuì(🌲) )(よろこ)ぶこと無(wú )か(🔸)らん(🚾)や、(🌩)之を繹(たずぬ)るを(😶)貴しと爲す。説び(🔪)て繹ね(👆)ず、従(📻)いて改(🚓)めずんば(🌶)、(🦔)吾之(zhī )を如(🤳)何とも(🧙)するこ(🐧)と末(🕧)(な)きのみ(🤒)と。(子罕篇)
2 仲弓仁(rén )を(🎊)問う。子曰く、門を(😫)出(chū )でては大賓(bī(🍞)n )に見ゆる(👼)が如くし、民を使うには大祭(jì(🚰) )に承(chéng )くるが(😴)如くせ(🌲)よ。己(🚬)の欲(yù )せざる所は人(rén )に施(shī )すこ(🗝)と勿れ。邦(bāng )に在(🆒)り(🧢)ても(🔨)怨なく、家に在りて(🚰)も怨なか(✌)らんと。仲弓(🔦)(gōng )曰(🚏)く、(🕵)雍不敏なりと雖も(💔)、請(qǐ(🕴)ng )う斯の語を事(shì )とせん(📈)と(👭)(顔淵篇)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025