○ この章(🗾)の原文は、よほ(🕗)ど言(yán )葉を補つて(🥔)見(🚁)(jiàn )ない(🥪)と意(yì )味が通(🕎)(tō(🔛)ng )じない。特(🍛)に前(qián )段(👙)と(🍵)後段とは(🅱)一(yī )連(🏪)(lián )の孔子(🧥)の言葉になつ(🌵)て居(🎏)り、(🏥)その間に(👉)意(yì )味の連絡がついて(🏚)いない。また、後段にお(🏁)いて(🤺)は周(😺)が(🍾)殷に臣事したこと(🕔)を理(lǐ(🎢) )由に「至(🍄)徳」と称讃(♎)してあるが、(👼)前(👐)段に出ている武王は殷の紂(✍)王(wá(🍶)ng )を討(tǎo )伐した人(🌰)であるから(🌘)、文王時(📠)代に対する称讃と見(👄)るの外はない。従(♊)つて(🎚)「文王」とい(☕)う言葉(🌍)を補つて訳(yì )することとし(😝)、且つ賢臣の問題(🍅)で前後を結びつけて見た。しかしそれでも前後(hòu )の連絡は(💗)不(bú )充(chō(🍝)ng )分である。というのは(🔶)、文王の賢(xiá(🕐)n )臣(💪)が武王の時(shí )代(🖍)にな(🍰)ると、武王(👽)をたすけて殷(😊)を討たせたこと(🏖)にな(🏠)るから(✍)である。と(🔰)に(🖐)かく原(⏪)文に何等(🚎)かの錯誤(💬)があるのではある(🏫)ま(🌠)いか。
二九(一七(🏎)六(liù ))
○ 唐・虞(🍽)==堯(yáo )は(🖨)陶唐氏、舜は有虞氏なる故、堯・舜の時代を唐・虞の(🛋)時代と(👤)い(🌙)う。
と(🔂)あるが、由の顔(📛)を見ると(🏂)私にはこの詩が思い出される(🤖)。」
「(🚮)しかし、わ(🦑)ずかの人材(🚷)(cái )で(🔎)も(➿)、その有(yǒu )る(🐹)無(wú(📦) )しでは大変(👅)(biàn )なちがい(😓)である。周の(👮)文(❕)王(🌮)は天(👮)下(xià )を(🔌)三(sā(🎙)n )分してその(⚓)二を支配下におさめて(👭)いられたが、そ(💺)れで(🕉)も殷(🎚)(yīn )に臣事し(🕳)て(🦖)秩(🅱)(zhì )序(xù )をやぶ(🏺)られな(😡)かっ(👓)た。文(🌫)王(🤬)時代の周の徳(🎧)は(🍎)至徳というべきであろう。」
三((📱)二(🍿)(èr )〇(😖)八)
二(一(👃)(yī )八(bā )六)
(🔚)子(zǐ )路(lù(❔) )は、(🦌)先(xiān )師にそうい(⛴)われたの(📉)がよほど嬉(🦔)(xī(🔖) )しかったと見えて、それ以来、たえずこの詩(shī )を口ずさ(💍)んでい(🏪)た。すると(😎)、先師(🌌)はいわれた。――
「麻の(🚃)冠かん(🎙)むりをか(🚿)ぶるのが(😗)古(🚀)礼だが、今(jīn )で(🤘)は絹糸(jiǎo )の冠を(🌾)か(🏆)ぶる風習になった。これは節(😝)約のためだ。私(sī )はみんなのやり方に従おう。臣(🈴)下(♊)は堂下で君主を拝するのが古礼(🚠)だ(⚾)が、今では(🐘)堂(⛷)上で拝(🎌)する風(📤)習になった。これは臣下の(🙋)増(🥫)長(🏌)だ。私は(💓)、みんな(⚪)の(📣)やり方とは(😧)ちがうが、やはり堂下で拝するこ(😵)とに(🌌)しよう。」(🛀)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025