○ 孔子の言(🚴)葉は(😛)、平(pí(🕠)ng )凡(fán )らしく見(🏎)える時ほど(🈲)深(shēn )いとい(🚫)う(🦈)こ(🚯)とを、私は(🗳)この言葉によつて特に痛感(🤘)する。
「出でては国君上長に仕える。家(jiā(✨) )庭にあ(🥌)っては父母兄姉(🍰)に仕(shì )え(🈺)る。死者に対する礼は誠(chéng )意(🙉)の(🔁)かぎりをつくして(🌅)行う。酒(jiǔ(😢) )は飲(yǐn )んでもみだれない(💸)。――(📽)私(sī(👣) )に(🤙)出来(🈁)るこ(👬)と(🐄)は(📀)、(🤦)先ず(🍱)こ(🎾)のくらいなこと(🚖)で(📙)あ(🚫)ろうか。」(➕)
かよ(🐎)う(🐷)に(📻)解することによつて(🍯)、本章(zhāng )の(👅)前(qián )段と後段と(🌙)の関係が、は(🍟)じめて明(míng )瞭になるで(🔲)あろう。これは、(🎲)私一(🖼)個の見解(🥑)であ(🙄)る(🚩)が、決し(🐓)て無謀な言で(🎶)はないと(🥘)思う(🏺)。聖人・君子・善人の三(👾)語を(🎓)、単なる人(😵)物の段階と見(jià(🔇)n )た(📊)だけで(⛔)は、本(běn )章の(🍘)意(yì )味が的確(què )に(💿)捉えられな(🍾)いだけで(🆔)なく、論語全(♟)体の意味(wè(🤙)i )があいまいにな(🚣)るの(🗿)で(🍢)はあ(🌷)るまいか。
こころまどわず、
○(❕) (💴)この一(🖋)章(zhāng )は(🐛)、(♿)一般の個人に対(duì )す(🍩)る戒めと解する(📩)よりも、為(wéi )政家に(🤩)対する(💣)戒(jiè(🚁) )めと(🚓)解する方(fāng )が適(shì )当だ(🐺)と思つたので、思い切つて右のように訳した。国民生活(🤶)の貧困(kùn )と苛察な政治とは、古来秩(zhì )序(🤬)破壊の最大の原因(yīn )なのである(🥞)。
(😲) かように解するこ(🔡)とによつて、(📇)本章の前(qián )段と後段との(⛪)関係が、(🌨)はじめて(🐧)明(🍦)(mí(🛴)ng )瞭になる(🖤)であ(🕸)ろう。これ(😛)は、私一個の見(jiàn )解で(🥅)あるが(🔗)、決し(✔)て無謀(mó(🏩)u )な言では(⏹)ないと(🚠)思う。聖(🙍)人(🏅)・君子(zǐ(📏) )・善人(rén )の三語を(💣)、単なる人物(wù )の段(duàn )階と見(🎡)(jiàn )ただけでは、本(běn )章(zhāng )の意味が的確に捉(zhuō )えられないだ(😩)け(💵)でなく、論語全体の意(yì(⛳) )味(👡)があいまいになるの(🤤)ではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025