「しかし、わず(🤖)かの人(💅)(rén )材(🥪)でも、(🐷)そ(📥)の有(📉)(yǒu )る無しでは(📏)大(dà )変(biàn )なちがい(🍍)である。周(zhōu )の文王は天下を(🔢)三(sān )分してその二(🐴)を支配下におさめていられたが、そ(📄)れでも殷に臣(📻)事して秩序(🚾)(xù )をや(🎿)ぶら(🏨)れ(⛎)なか(🤼)った。文王(😠)時代(🥧)の周の徳は(🏼)至徳(🦊)(dé )というべきであろう(🐝)。」
深(🔑)(shēn )渕(yuān )ふかぶちにのぞ(🐮)むごと(📧)、(👸)
互郷ごきょうとい(🎳)う村の人たちは、お話にな(😻)らないほど風俗が悪(è )かった。と(👵)こ(🗝)ろがそ(🍛)の村(cūn )の一少年(nián )が先師に入門(mén )をお願い(🚸)し(🥠)て許(📷)された(📈)ので、門(🙌)人たち(😅)は先師の真意を(👂)疑(🎿)っ(🌯)た(🏒)。すると、先師(🏎)はいわれ(🦅)た。―(📇)―
先(xiān )師(🚥)に絶(🗒)(jué )無とい(🕹)えるものが四(🛴)(sì )つあっ(⬅)た。それは、(🏭)独(📀)善(shà(🛠)n )、執(zhí )着、固陋(💼)、利(lì )己である。
○ 本章(zhāng )については異説が多いが、孔子の言(📘)葉(⤴)の真意(yì )を動か(🥤)す(🚤)ほどのもので(🧞)はない(♑)ので、一(🚭)々(🈂)述べ(🎙)ない。
○ 本(bě(👜)n )章は「由(⚡)らしむべし(🚉)、知らし(⚾)むべか(🙅)らず(💔)」(🤩)という言葉で広(guǎng )く流布(bù )され、(🥟)秘密専(zhuān )制政治の代表的(🏋)表現であるかの(🌷)如(🆗)く(🎤)解釈(🏃)(shì )されてい(👅)るが、こ(🍏)れは(🥙)原(yuán )文の「可」「不(📭)可」(🌛)を(✡)「可能(🏉)(né(⛲)ng )」「不可(🎮)能(💚)」(🖤)の意(🔍)味にとらない(🔅)で、「命令(🛂)」「(🌹)禁止」の意味にとつた(💄)ための誤(wù )りだと私(🐠)は思う。第一、孔子ほど教え(🏃)て倦(juàn )まなかつた人が、民衆(📜)の知(💥)的理解を自ら進んで禁(🏈)止しよ(🏾)うとす(🎈)る道理(🐘)はない。む(🖱)し(Ⓜ)ろ、(💽)知的理解を求(qiú )めて(🌌)容(🌆)易に(🤸)得られ(👪)ない現(xià(🕧)n )実を知り、それ(💇)を(🐥)歎きつつ、(😻)その体験に基いて、(🍨)いよいよ(🐺)徳治主義の信念を固(🏂)(gù )めた言(🌟)葉とし(🎱)て受(shòu )取(🎥)るべきである。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025