八(二一三)(🚿)
「民衆というもの(💞)は、範を示(shì )してそれに由(🏁)らせることは出来るが(🏤)、道(🆔)理を示してそれ(📉)を(🌴)理解させるこ(💓)とはむ(🐯)ずかしいも(🌍)のだ。」
民(mí(👠)n )謡(yáo )に(🐦)こ(♏)う(🏡)い(🎍)うのがあ(🙊)る(🆗)。
本(běn )篇に(💜)は孔子(zǐ(📲) )の徳行に関(🍳)することが主(🤱)とし(😜)て集(jí )録されている。
「民衆というも(💀)のは、(👈)範(😧)を示して(🚐)それ(🌇)に(🕥)由らせることは出来る(🥒)が、道理を示してそれを(💊)理解さ(❓)せる(🐕)こと(🏷)はむずか(🥞)しいものだ(🤟)。」(🗯)
一一((🥂)二一六(🤑))
○ (🥤)この(🀄)章の原文は、よ(🚜)ほど言葉を補つて(🅰)見(jiàn )な(🏼)いと意(❓)味(wè(🥍)i )が通じない。特に(🦎)前(qián )段と後段(😻)とは一(yī )連の孔子の(🙇)言葉(yè(😯) )になつて(⛵)居り(😤)、その間に意味の(🏛)連絡(luò )が(🐲)つ(🎒)いていない(🍷)。ま(😢)た、後段においては周(🐌)が(📉)殷(📱)(yīn )に臣事(shì )したこ(🌸)とを理由(🔭)(yó(👩)u )に「至(zhì )徳」と称讃してあるが、前(qián )段(📜)に(🌥)出ている武(wǔ )王は殷の(🍭)紂(🚅)(zhò(💤)u )王を(🌺)討(tǎo )伐した人(rén )であるから、文(wén )王時代(dài )に対する称(chēng )讃と(🐜)見るの外(wài )はない。従つて「(⏫)文王」(👟)という言葉(🌵)を補つて訳することとし、且つ賢臣の問(wè(🍂)n )題で前(⏺)後(📌)を結(🌅)び(💎)つけて見た。しかしそれでも前後(hò(🐍)u )の連絡は不(🔳)(bú )充(chōng )分であ(📆)る。という(🍶)のは、(🤲)文(🆒)王(wáng )の(🤦)賢臣が武(🥕)王の時代(🗡)になると、武王(👖)をたすけて殷を討たせたことに(🍴)なるからである。とにかく原(🕢)文に何等か(🔨)の錯誤(wù )が(🥙)あるので(🈸)はあるま(🤰)いか。
一九(二二四(sì ))
舜帝(🍔)には五人の重臣があって(🌁)天下が治(💃)っ(🐹)た。周の(🎬)武王は、自分には乱を治(📻)(zhì(💰) )める重(🈷)臣が十(🕛)人(🏌)あるといった(📚)。それに(🐇)関連して先師(🌂)がい(😡)わ(🎴)れた。――
先(xiān )師はそれだ(😘)けいって退かれた。そのあ(🍅)と(😇)司(👳)敗は巫(🔙)(wū )馬期(💺)ふばきに(🚡)会(🍟)釈し、(⛄)彼を(🈁)自分の身近(❇)かに招いていった。――。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025