○ 本章には拙訳と(➰)は極(jí )端に(❔)相(🏷)反(😖)す(⌛)る異説がある。そ(🤤)れ(➿)は、「三年も学問を(👙)して(💑)俸祿(lù )にありつけないような(🙆)愚か者(zhě )は、めつたにない」とい(📪)う(🎡)意に(💜)解(jiě )す(🐈)るのである。孔子の言葉としては断じて(🤠)同意しがたい。
「(🥪)孔先(xiān )生(😪)はすばらしい先生だ。博学で何ごとに(🚓)も(😭)通じてお出でなので、(🕔)これと(📯)いう特(🍸)長(🔈)が目立た(🍋)ず、そのた(👳)めに、(📡)却って有(🐱)名にお(⛩)な(🍛)りにな(⤴)ることが(🚤)ない。」(🛋)
先師(shī )は、温(🤤)かで(💯)、しかもきびしい方であった。威厳があって(🥊)、しかもおそろしくない方で(🥈)あっ(🚰)た。うやうやし(🧖)く(💯)て、しかも安らか(📚)な方(🔂)(fāng )であ(🔈)った。
「後輩(bèi )をばかに(🐌)してはならない(🦇)。彼(bǐ )等の将来がわれわれの現在(zài )に及(jí )ばないと誰(shuí(🛶) )がいい得よう。だが、四(🖌)十(🌇)歳(🎡)に(🏩)も(🏃)五十歳(suì )にもなって注(🌶)目(mù )を(📆)ひくに足(zú )り(🌫)ない(🕔)ようでは、おそるる(🕉)に足(🉐)り(🏙)ない(👤)。」
二六(一七三)(⬛)
二(èr )八(bā )(一七(🕯)五)
○ 乱(luàn )臣(原文)==この語は(🥀)現(🕰)在普通(tōng )に用(🕹)いら(📣)れてい(🤽)る意(🍍)味と全く反対に、乱(🅰)を防(🌛)止し、(✨)乱(luàn )を治める臣と(🆖)いう意味(🍭)に(🌏)用いら(💨)れている。
先師のこの言葉に(👣)関連(liá(🍧)n )した(⏩)こと(🙀)で(🙇)、門人(🥂)の牢(➰)ろ(🥊)うも(🌱)、こん(🔷)な(👝)こと(🏡)をいった。――
九(🌈)(一九三)
「鳳ほう鳥も飛(🦈)ん(🌠)で来な(📸)くなった(🐣)。河か(💫)らは図とも出な(📥)くなった。こ(😆)れでは(🍸)私(sī(💖) )も生きている(🈵)力がない。」
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025