○ (⏭)この章(zhāng )の原(yuán )文(🔻)は、よほど言葉を補つて見ないと意味が通じない(🏐)。特に前段と後段とは一(yī )連(lián )の孔子の言(yán )葉(🌁)(yè )になつて居(🙄)(jū )り、そ(🌦)の間に意(yì )味(🌀)の連絡が(🥏)ついていない。また、後段においては周(🌲)が(🖲)殷(🤘)に(🌑)臣(🚬)事(🗣)(shì )し(🈯)た(🍼)こ(🥧)とを理由に「至徳(dé(🍲) )」(😃)と称讃してあるが(🍊)、前(🕴)段に出(🥀)て(🔬)いる武(🥄)王は殷の紂王を(🙀)討伐した人(rén )であるから、(😇)文王時代(dà(😝)i )に(🆖)対する称讃と見るの外は(🎣)ない。従(🌀)つて(📕)「文(💀)(wén )王」(🐴)という言葉を(🌓)補つて訳(yì(🤙) )する(😆)こととし(⛺)、且つ賢(🏹)臣(✴)の(🧣)問題で前後を結び(🥙)つけ(🌫)て(🖲)見た(😄)。しかしそれでも前後の(🗺)連絡(💜)は不(🏌)(bú )充分であ(👖)る。というのは、文王の(🕳)賢(xián )臣(🏘)が武王(🕧)の時代(🥞)になると、武(🎒)王(🈳)をた(🎩)す(🐰)けて殷を討(🔂)(tǎo )たせたことになるからである。とに(🚊)か(🏇)く原文に何等かの錯(cuò )誤があるのでは(🍚)あるまいか。
行かりゃせぬ。
「しかし、わず(🧙)かの人(rén )材でも、その(🧒)有(😢)(yǒu )る(🗄)無(🦍)しでは大変なちがい(🐳)である。周の文王は天(🗡)下を三(👧)分(🎊)(fèn )してその二を(🔙)支配(🀄)(pèi )下におさ(🧒)めてい(👖)られたが(🤯)、それで(👷)も殷に(👬)臣事(shì )して(🛋)秩(🎐)序をやぶ(🚿)られなか(👑)った。文王時(➿)代(🦏)の周の徳は至(zhì )徳(dé(💖) )というべきであ(🐹)ろう(🌞)。」(🈷)
「人材は(😝)得(🤶)がたいとい(💿)う言葉があるが、(⚽)それは(📷)真実(🐪)だ。唐とう・虞ぐの時(🏜)代をのぞいて、そ(🚻)れ以後では(🔰)、周(⬆)が最も(🎞)人材(cái )に富(fù )んだ時代(dài )であるが、(🐈)それで(👵)も十人に過(guò )ぎず、しかもその十人の中一人(rén )は(🍓)婦人で、男子(😟)(zǐ )の賢臣は僅かに九(jiǔ )人にすぎなか(🤒)った。」
一六(二(🈚)二一)
○ 孔(🥥)子自(zì )身が(🧖)当(dāng )時(🗺)第(🍬)一(🕤)(yī )流の音楽家(jiā(✖) )であつた(🍑)こ(⛏)と(🎌)を忘れ(🦁)ては(🍋)、この一章(zhāng )の妙味は半(⌛)(bàn )減す(📊)る。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025