「安んじ(🚌)て幼君(jun1 )の補(🐳)佐(🚇)を(🌘)頼み、国政を任せることが(🕑)出(chū )来、重大事に臨んで断じて節操を(🍅)曲げ(😀)な(🔵)い(🎛)人(rén )、かような人(🍗)を(🤽)君子(⤵)人とい(🦍)うの(🐲)であろうか。正にかよう(🤥)な人をこそ君(jun1 )子(😬)人というべきであ(👼)ろう(🤭)。」
○ 本章には拙(zhuō )訳(yì )とは極(jí )端(duān )に相(xiàng )反す(🍂)る異説(⛑)が(🏖)ある。それは(✂)、「(👙)三(🎖)(sān )年も学(xué(🥏) )問をして(🐉)俸(fèng )祿にありつ(➗)けな(🚁)いよう(💨)な(🎠)愚か者(zhě(🏵) )は、(🐜)めつたにない(⬅)」(👎)という意に(💝)解するのである。孔子(zǐ )の言(🔝)葉(yè )とし(🔂)ては断じて同(tóng )意(🐛)(yì )しがたい。
一一(二(èr )一六)
二〇((🖨)二(📼)二五)
(🎧)先師はこれを(🐾)聞かれ、門人(rén )たちにたわむれてい(🥑)われた。―(🐁)―(🎓)
「(🛩)民衆(zhōng )という(♑)ものは、範(fà(😹)n )を(🤡)示してそれに由ら(🎢)せる(🕛)ことは出来るが(🥑)、道(dào )理(🐮)を(🕍)示してそれを理解(🥀)させ(🍮)る(🔼)ことはむずかしいものだ。」
「恭敬(🔵)なのはよ(🚬)いが(♏)、それが礼にかなわないと窮屈に(🎑)なる。慎(shèn )重なのは(🕕)よいが、そ(🏢)れが礼(lǐ )にかなわな(🛋)いと臆病になる。勇(🌛)敢なの(🕢)は(✝)よいが(👑)、それが礼にかなわないと(🕴)、不(bú )逞に(🏈)なる。剛(📍)直(📷)なの(🐄)はよいが、そ(🐔)れ(🤢)が礼に(📦)かなわ(🔕)ないと苛酷(kù )に(🙈)なる。」
一(🍧)八(🍥)(二(📉)(è(👷)r )二三)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025