八(二(èr )一三)
「孔先(xiān )生(shēng )の(🕉)ような人をこそ聖(shèng )人というので(🧀)しょう。実(shí )に多(🧝)能であら(🐆)れる。」
「安(🏭)んじて幼君(jun1 )の補佐を頼み、国政を任(🎲)せることが出(🚈)来、(🎛)重大事に臨んで(🤹)断じ(🏩)て節操を曲げな(🕌)い人(ré(🐌)n )、かような人を君子人というのであろうか(👓)。正に(🖼)か(🍫)よ(🥃)うな人をこ(🙌)そ君子人という(😟)べきであろう。」(📘)
○ 柏==「かや(🤜)」である。「かし(🕟)わ」(🛀)ではない。
「知(👧)っておら(⛅)れます。」
○(🎛) 本(🚛)章には拙訳とは極(🌈)端に(🎪)相(xiàng )反する異説がある。それは、(⛅)「(✂)三(🎇)年も学問を(🐓)して俸(🐜)祿に(🛫)ありつけないよう(😒)な(🌈)愚(yú )か者は、めつたにな(💶)い」とい(🥖)う(🏉)意(yì )に解する(🥛)ので(🐿)ある(💯)。孔子(zǐ )の言葉と(🔱)しては断じて同(🤠)意しがたい(🥎)。
招きゃこの胸
「もとより天意(⏲)にか(⛅)な(🤥)った大(dà )徳のお(🗄)方(📊)で、まさに聖人(🔯)の域(🥈)(yù )に達(🈷)しておられます。しかも、(👎)その上に多(❤)(duō )能でもあられ(🅰)ます。」
(🌌)先師は釣りはされたが(👓)、綱(gā(✌)ng )はえなわは(🌟)つ(🎢)かわれ(🔙)なかった。また矢ぐるみで(⏱)鳥(🥉)をとられるこ(😅)と(🧕)はあった(🐊)が、ねぐらの鳥(niǎo )を射たれることはなかった(🏗)。
○ 孔子が昭(🚧)公は礼(🤨)を知つていると答(dá )えた(🥐)のは、自(zì )分(🤧)の国(🙉)(guó(🚻) )の君主(zhǔ )のことを(🏎)他国(🚨)(guó )の役(🌒)人(🐾)の(🏹)前で(💂)そしるのが非礼であり(📺)、(🚽)且つ忍(🛹)び(🌗)な(🏧)かつたか(⏯)ら(🆙)であろ(🛑)う。しか(🍩)し、事実を(✌)指(🔧)摘(🥑)(zhā(🕠)i )され(🏎)ると、それを否定もせず、(🥀)また自己辯護もせず、す(🚭)べてを自(🎎)分(fè(🦇)n )の不明に(🧝)帰した。そこに孔(📻)子の面(😄)目があつ(🕍)たのである(❎)。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025