二一(二二六)
「やぶれ(⛏)た綿入(rù )を(📡)着て(🎁)、上等の毛(📿)皮を着(zhe )て(🔄)いる者と並んでいても、平気(qì )でいられるのは由ゆう(💐)だろうか。詩(🆎)経(jīng )に(🤣)、
(🚛)巫馬期があと(🐫)でそのこ(📮)とを先師に告げると(👖)、(🌀)先師は(🕣)いわ(🏻)れた(🏨)。―(🥙)―
○ この(🌑)章の原(🎳)文は、よほ(🐏)ど言(🚞)葉を補つ(🎓)て見ないと意味(😘)(wèi )が(👵)通じ(📺)ない。特に(🎓)前(🦕)段と後段と(😟)は一(yī )連の孔子の(📣)言(yán )葉に(🚕)なつ(🏹)て居(🦍)り、その間(📖)に意味(🧔)の連絡がつ(✨)いて(🌥)い(🕸)ない。また(🚗)、(🍷)後段(duàn )にお(🌇)いて(🍎)は周が殷に臣(chén )事したことを理(lǐ )由に「至徳(dé )」と称讃(📲)してある(🛰)が、前段(duàn )に出て(🌌)いる武(👅)王は殷の紂(🌈)王を討伐した人であ(㊗)るから(🌥)、文王(wá(🚤)ng )時代に対(duì )する(🚧)称讃(🔋)と見るの外はない。従つ(🌧)て「文王(🧞)」(🚨)という言葉(yè )を補(bǔ(🌍) )つて(🔸)訳することとし、且(🕉)つ(🚣)賢臣(🈲)の問題で前(😣)後を結びつけて見(🚁)た。しかし(🐙)それでも前後の(🎓)連絡は不充分である。と(🏢)いうのは(➡)、文王の賢臣が武王(wáng )の時代に(💥)なる(🌽)と、(🍗)武王をたす(🍮)けて殷を(💧)討たせたこ(🏟)とに(🦅)なるからで(🍿)ある(📖)。とにかく原文(wén )に何(🅿)等(🍪)か(✨)の錯誤が(🔒)あ(😲)るので(🏖)はあるまいか。
○ 堯は支那(nà )の歴史(🕗)で(🐜)知られ(🏳)て(🙎)いる最初の聖(👳)(shè(🚍)ng )天子(zǐ )。
こころまどわず(🆔)、(🍧)
す(🆕)ると、先師がいわれた(🗃)。――
二〇(二二五(🍓))
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025