○ 本(👻)章(🔥)には拙訳(yì )とは極(jí )端(🀄)(duān )に相反(fǎn )する異説(🚇)がある(🤴)。それは、「三年(🚳)も学問をして俸祿(lù )にありつけないよ(📣)う(✍)な愚か者は、めつたに(🍑)ない」という意に解す(🎚)るので(🖐)あ(👁)る。孔子の言葉として(👹)は(⚪)断じて同(➰)意(🦕)しがたい。
「(🎩)熱狂(kuáng )的な(😥)人は正(zhèng )直なも(😱)のだが、そ(🍁)の正直さがなく、(💘)無(🍓)知な(🌈)人は律義(🎤)なものだが、その律儀さがなく、才(🔸)(cái )能のない人は(👎)信実(🔉)な(❣)ものだが、その信(xìn )実さ(💄)がな(👧)いとすれ(🧖)ば、もう(🌑)全く手(⤵)が(♒)つけら(🌈)れ(📚)な(👝)い(🍻)。」
「君子(zǐ )が行っ(🈺)て住めば、いつ(🙇)までも野蠻なこ(📙)ともある(🏇)まい(⚓)。」(🍱)
五((🚏)一八(bā )九(🏳))
「(🍿)その程(🐳)度のことが(🏻)何(hé(👳) )で得意にな(🚛)るねうち(🛫)があろう。」
○(🎫) 誄=(💎)=(🥧)死者を哀(👜)し(🌳)んでその徳行(🌜)を述べ、その霊(👂)前(qián )に献ぐる言(😌)(yán )葉(🖍)。
○ これ(🥇)は孔(kǒng )子(🍉)晩年(✏)の言(🥩)葉(🕊)(yè(♋) )にちが(🌤)い(🚗)ない。それが単(😣)(dā(👫)n )なる(💫)無常(cháng )観か、過(🗓)去を顧(gù )みての歎声(shēng )か、或(huò )は、たゆみ(🏊)なき人(🍣)間の努(nǔ )力を祈(qí )る声か(✡)そも(🗜)そ(💚)もま(📚)た、流転をとお(🚮)して流(liú(🥕) )るる道の(🍽)永遠(👮)(yuǎ(🐯)n )性を讃美す(🛥)る(🔠)言(yán )葉か、それは人おのおの自らの心(🚵)境(🍽)によつて解するがよか(💔)ろう(🖇)。た(🤣)だわれわれ(👜)は、こうした言葉の裏付(🕵)けによつて、孔子(💀)の他の場(chǎng )合の極めて平(㊗)凡らしく見(jià(💞)n )える言(🖼)葉が(💋)一層深く理(🌮)解されるで(🙎)あ(♓)ろうことを忘れ(🐖)てはならない。
「しかし、(🐐)わずかの人材でも、その有る無しで(💺)は大(dà )変なちが(🖊)い(🧞)であ(🐮)る。周の文王(🧘)は天下を三分し(🌍)てそ(🐲)の二を支配下(🈹)におさ(🍝)め(🥞)ていられたが、それでも殷(🌳)に臣事(㊙)して秩(🦍)序(xù(🏮) )をやぶられなかった。文(🧤)王時(shí )代の周の徳は(🏧)至(🏔)徳(dé )というべきであろう。」
「民(🏔)(mín )衆というものは、範(🐯)を示してそれに由(yóu )らせる(🐞)ことは(💷)出来(💯)るが、道理(lǐ )を示してそれを理解させるこ(〽)とはむずかしい(🍸)ものだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025