よきか(❗)なや。
○ (🥏)作(原文)(🆎)=(🚹)=「事を為す」の意に解する説もあるが、一(yī )四(🤞)八(💆)(bā(🚌) )章の「述(🈴)べて作ら(💖)ず」の「(🀄)作」と同じく、道(dào )理に関(❗)する意見を(📐)立(lì(🐳) )てる意(🀄)味に解する方が、後段(duàn )との関係が(👵)ぴつたりする。
○ 孟敬子(🚦)=(📃)=魯の(🕺)大(👟)夫(🌁)、仲孫氏、名は捷。武伯の子。「子」(🎨)は敬(jìng )語。
○(💂) こ(🖨)の章(zhāng )の原(yuán )文は、よ(🔝)ほ(🤫)ど言葉(yè(😴) )を補つて(🚈)見ないと意(🚙)味(wèi )が通じ(⭐)ない。特に前(➿)段と後段(duàn )と(⛏)は(👞)一連の孔(kǒ(🎙)ng )子の言葉に(🗃)な(📊)つて(🚔)居り、その間に意味の(🚓)連(lián )絡(🌊)がつ(💺)い(🥫)ていな(👒)い(➕)。また、後(🌾)(hòu )段(duàn )において(🤫)は(🤷)周が殷(yīn )に(🚫)臣(😥)(chén )事したことを理由に「至徳(dé(㊙) )」と称讃して(🕔)あるが(🎢)、前(🥥)段に出てい(💡)る(🖥)武王は殷の紂王(🍽)を討伐した(🛌)人であ(♓)るから、文王時(shí )代(🌤)(dài )に対す(👪)る称(🚃)讃(🏤)と見(jiàn )るの外はな(🔁)い。従(🗡)つ(🐥)て「(🌙)文王」と(😳)いう言葉を補つ(🆑)て訳することとし、且(🥧)つ賢臣の問題(📶)で(🐝)前(qián )後を結びつけて(🏤)見(🐭)た。しかしそ(🗿)れ(🐻)でも前後の(📇)連絡(luò )は不充分であ(🌷)る。という(🏢)の(🍅)は、(🐬)文(wén )王の賢臣(🌗)が武王の時代になると、武王(wáng )をたすけて殷(yī(🎉)n )を討たせた(✂)ことになるからである。とにかく原文に何等かの錯誤があるのではあ(🔐)るまい(👝)か。
よきかな(🎹)や、
「野(🚐)蠻なとこ(🐯)ろでご(🌽)ざいます。あんなと(🚾)ころに(♿)、ど(🏯)う(🍼)して(🕙)お住居が出(🐢)来(lái )ま(👏)しょう(🎻)。」
「その地位にいなくて、み(📁)だり(🐂)にそ(😇)の職務のことに(✝)口(kǒu )出(chū )しすべきで(🌚)はない。」(🌓)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025