二九(二三(sān )四)
「安んじて幼(yòu )君の補佐を頼み、国政(🌒)を任せること(👓)が出来、重(🐶)大事に(🛎)臨(😐)んで断じて(🙄)節操を曲げない(🔗)人(🍭)、か(🎑)よ(🌫)うな人を君子人というのであ(🚧)ろ(🥔)うか。正にか(🕣)ような人をこそ君子(zǐ )人とい(👩)うべ(😥)きであ(🛤)ろう。」
「聖(🌰)とか仁とかいうほどの徳(✉)(dé )は(⏬)、私(sī(📡) )には及(💀)び(🕖)もつかな(🤒)いことだ。ただ(🤙)私(sī )は、そ(😟)の境地を目(mù )ざし(👸)て厭くことな(🚊)く努力している。また(🙂)私(🥫)の体験をと(🌴)おして倦むことな(🛵)く教(🌱)えている(💗)。そ(🐔)れだけが私(sī )の身(shēn )上(👎)だ。」
「しかし、わずかの人(rén )材でも、その有(👟)(yǒu )る無しでは大(dà )変(biàn )なち(🚼)がいである。周(zhōu )の文王(⚫)(wáng )は天下を三(📔)分してその二を(📊)支(🌥)(zhī(🔼) )配下に(🌀)おさ(❔)めて(⛅)い(📍)られたが、それで(🐻)も殷に臣事して秩(✍)(zhì )序(xù(🔢) )をやぶら(🚫)れ(🎥)な(🎵)かっ(💂)た。文王(😻)(wá(💊)ng )時代の周(zhō(🗜)u )の徳(♟)は至(🙍)(zhì )徳(🔠)とい(🤱)うべきであろう。」
おののく(🚽)ここ(🥗)ろ(⬜)。
○ 孔(🎞)子(zǐ )が昭公は礼(📫)(lǐ )を知(🍲)(zhī )つている(📗)と(💑)答えた(♓)のは、自(📬)分の(👑)国(🐭)の(🍇)君主のことを他(🚡)国(guó )の(🚦)役人の前でそし(👿)るの(🈸)が(🌆)非(fēi )礼であり、(💧)且つ忍びな(🛩)かつたか(⏱)らで(🈯)あろう(😳)。しかし、事(🌻)(shì )実(shí )を指摘されると、そ(🖲)れを否定もせず、また(🥄)自(zì(🥍) )己(🔋)辯(biàn )護(🐅)もせ(🕦)ず、すべてを自分の不明(🔕)(míng )に帰した。そこに孔子(🐱)の面目が(🍯)あつた(🚞)のである。
一(🏠)五(一(yī )九九)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025