三(sān )(一(🙏)八七)
○ 子貢(gòng )は孔(👜)子(zǐ )が卓越した徳と政治能力(lì )とを持ち(💩)なが(✨)ら、いつまでも(🖊)野に(🐇)ある(💵)のを遺(🚽)(yí )憾と(🏫)して、(🏠)かよ(🍿)うなことをいい(🔝)出し(🔋)たのであ(⏬)るが(😍)、子貢(🕒)(gòng )らしい(🎃)才(cái )気のほと(🍆)ばし(🌏)つ(😀)た表現である。それに対(😤)する孔子の(📀)答えも、じようだんまじ(🎉)り(🥀)に、ちやんとお(🥐)さえ(💪)る所は(🖇)お(⚪)さ(🖖)えてい(㊗)る(🍩)のが面(mià(🚗)n )白(bá(🍀)i )い。
先(xiān )師は(♒)これを聞か(👞)れ、門人(☕)たち(🦊)にたわむれてい(😽)われた。――(🍓)
(🈚)曾(céng )先(xiā(🖕)n )生が病床に(🐶)あられた時(🤡)(shí(🎠) )、大夫の孟(mèng )敬(⏰)子(🔨)が見舞に行った。すると、(🤧)曾先生(🈶)(shē(🤔)ng )が(🛳)いわ(🆕)れた。――
「君(jun1 )子(zǐ )が(🔬)行っ(🐟)て(♈)住(zhù )め(⛽)ば、(🔣)いつまで(⌚)も(🌳)野(yě(💊) )蠻(mán )なこともあるまい。」(👒)
「知(😓)者(zhě(💪) )には(🍔)迷いがな(🌷)い。仁者には憂いがない。勇者にはおそれがない。」
○ 本章(🤲)は「由ら(🌘)し(📻)むべし、知らしむべか(🈯)らず」という言葉で広く流布され、(💗)秘密専(zhuā(📼)n )制(zhì )政(zhè(🕥)ng )治の代表(biǎo )的表現で(🍩)あるかの如く解釈(🖼)されて(🈂)いるが、(🍍)これは原(yuán )文の「可」「不可」を「(🎦)可能」(⏲)「不可能」の意味にと(🗂)らないで、(🎓)「命令」「禁止」(🏌)の意(🥤)味に(🦓)とつたための誤りだと私は思う。第一、(🔓)孔子(zǐ )ほ(🚔)ど教えて倦(juàn )まなかつた(➖)人が、民(🗂)衆の知(⛱)的理解を自ら進んで禁止しよ(🖱)うとする道理はない(🎫)。むしろ(🤠)、(🔗)知的理解(📊)を求めて容易に得られない現実(🎌)を知(🍉)り、それを(🍔)歎き(🛏)つつ、(🍸)その体(🏬)験(📌)に基(jī )いて、いよい(🍺)よ徳治主(zhǔ )義の信念を固めた言(👎)葉として(🌨)受(➰)取るべきである。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025