○ 本章(📠)には拙訳(🥊)(yì(👶) )とは極端(duān )に相反(fǎ(♋)n )する異説があ(🍁)る。それは(🎭)、「三(🌳)(sān )年も学問をし(🈹)て俸祿(🥡)に(🖨)あり(🥤)つけないような愚か者は、め(🖖)つたにない」と(🕎)いう意に解する(🆓)のである。孔(kǒng )子(👴)の言葉としては断じて同(🍮)意(yì )しがたい。
三(sān )三(一八○)
色よ(🅾)く招く。
招き(🍀)ゃ(🕋)この胸
○ 老(😎)子(🤘)に「善行轍迹無し」とあ(💭)るが、至(🚣)徳(🔥)(dé )の境地(🏇)につ(🏌)いては、(😖)老子も孔(🌷)子(zǐ )も同(🈲)一(🌩)であ(🔐)る(🥔)のが(🏉)面(🍠)白(🐺)い。
ゆすらう(😯)めの木(mù )
○(👗) 周(zhō(😈)u )公==(🍲)すでに前に(💱)も述(shù )べたように、(📚)周公(gōng )は武王をた(😋)すけて周室(⛅)八(🍀)百年の基礎を定(💕)め(❤)た人であるが、その人となりは極めて謙(🚰)(qiān )虚で(🖤)、「吐哺(bǔ(💟) )握髪」と(➖)いう言(🥦)葉で(👥)有(yǒu )名(míng )なように、(🌜)食事や、結髪の最中(🤢)でも天(tiān )下の士を(🏙)迎えて、その建(jià(🚭)n )言(🏈)忠告に耳を傾(👾)(qī(🍭)ng )けた人である。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025