「泰伯たいはくこそ(🏡)は至(zhì )徳の人とい(🏅)う(🔅)べきであ(🏑)ろう(♉)。固辞して(🐮)位をつ(🚸)が(😙)ず、三(sān )たび天下を譲(🐫)ったが、人(rén )民にはそうした(🚓)事(🚇)実を(🐍)さえ知(👪)らせ(🍜)なかった。」
「(♍)昭公しょうこうは礼を知っ(🍝)てお(🈳)ら(🥈)れましょう(🗒)か。」(🧐)
子罕しかん第九
○ この章の原文は、よ(🐯)ほど言(yán )葉(yè )を補つ(🏻)て見ないと意(🚉)(yì )味が(🎑)通(tōng )じな(🥑)い。特(🏜)に前段(duàn )と後段とは(☕)一連(lián )の孔子の言(♎)葉(yè )になつて居(🍒)り(🥇)、その間に意(💚)味の(🚳)連絡がつい(💴)ていない。また(🤑)、(🌯)後段にお(🏮)いては周(🎬)が(🐅)殷(✊)に(⛵)臣(chén )事(💐)したこ(🛌)とを理由(yóu )に「至徳」と称讃し(🎾)てあるが、前段(duà(🚟)n )に(📜)出ている武王は殷の紂王を討(🥑)伐(fá )した人であるから、文(🔥)王時代に対する(🍢)称(🐭)讃と見るの外はな(🤤)い。従つ(⭕)て「文(⛅)王(🎱)」と(✔)いう言(yán )葉(♎)を補(😴)つて訳することとし(🌈)、且(qiě )つ(🐒)賢臣(chén )の問題(tí )で前後を結びつけて見た。し(🛎)かしそれでも前後の(🙍)連(liá(🕘)n )絡(🍈)(luò )は不充分であ(🥋)る。というのは(💿)、文王の賢臣が武王(🦏)の(⚾)時代になると(🚘)、武王をたすけて(🗂)殷(yīn )を討(tǎo )たせたことに(🥒)なるからである(📒)。と(🎍)にかく原(♈)文(wén )に(🐏)何等かの錯誤があるのではあるま(📄)いか。
「(🤯)私(🌤)(sī )の足(zú )を出して見る(♓)がいい。私の手を出(🚿)(chū )して見るがいい。詩経(jīng )に、(💽)
「やぶれた綿(mián )入を着(zhe )て(🔏)、上(shàng )等(🔥)の毛皮を着ている者と並(🚸)んで(🌼)いても、(🙄)平気でいられるのは由(🕌)ゆうだろう(🍥)か。詩経(🗡)に(🔠)、(📗)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025