一七(二〇一(yī ))
○(📆) この章(zhāng )の原文は、よほど言葉を(🖍)補(🦕)つて見な(🏵)いと意味が通じない(😴)。特に(🌤)前(qián )段と後段と(🚜)は一(yī(🔧) )連の(🐥)孔子(zǐ )の言(💎)(yán )葉になつ(😸)て居り(🙌)、そ(🕞)の(✍)間に(🚘)意味(wè(😮)i )の連(lián )絡がついていない。また、後(hòu )段に(👦)おいて(🕙)は周(zhōu )が(🗃)殷に(🔒)臣(☝)事したこ(💧)とを理(lǐ )由に「至(🉑)(zhì )徳」と称讃してある(🅾)が、前段に出(chū )て(🐲)いる武(😱)(wǔ )王は殷(🐒)の(🐩)紂王を討伐し(👜)た人である(🍸)か(😌)ら、(🐀)文王時代に対(💟)(duì )する称(👎)(chē(🚞)ng )讃(⌛)と見るの外(wài )はない(🕐)。従つて「文王(🍍)」(🖼)という言(yán )葉(🍊)を補つて訳(🚖)(yì )するこ(🎡)ととし、且つ賢臣(🕦)(chén )の問題で前(qián )後を結(🥇)びつけて見た。し(🎑)かし(🛬)それでも前後(hò(👺)u )の(🏍)連(lián )絡(💕)(luò )は不充(🗺)分である。と(😤)い(🏈)うのは、文王の賢(🖥)臣(👌)が(🙌)武王の(🈯)時代になると、武王をたすけて殷を討たせた(👵)ことになる(🔯)か(⏯)らで(🐈)ある。と(🈴)にかく原文に何等(👦)か(🔟)の錯誤(wù )が(🆗)あ(⏫)るのではあるまいか。
二四(二二(èr )九)
「人材は得がたいという言葉があるが、それは真(⏸)実(🐈)だ。唐(🧙)(táng )とう・虞ぐの時代(💯)をのぞ(🥒)いて(⚽)、(🚹)それ以(🕉)後で(🐚)は、(🤔)周(zhōu )が最(🔹)も人材(⏱)(cá(❓)i )に富んだ(❤)時代であるが、それ(🌦)でも十人に過ぎ(🏴)ず、しかもその十人の中(🙋)一人(rén )は(🚈)婦人(rén )で、男子の賢(🦅)臣は(🤙)僅かに九人にすぎなかった(🥨)。」
○(🍯) 摯==魯の楽(lè(⌚) )官で(🛢)すぐれた音楽家であ(🚂)つた。
「かり(🛵)に周公ほどの完璧(🍙)な才(🏟)(cái )能(🚙)がそな(💓)わっていても、その才能にほこ(💑)り、他人(rén )の(🖌)長所を認め(🎼)ないような人であるならば、(⌛)もう見どころの(🌼)ない人(❕)物だ。」
二(🚛)(èr )七(二三(sān )二(😚)(èr ))
二一(二〇(🈯)五(👻)(wǔ ))(💗)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025