こがれ(🔎)る(🔍)ばかり、
一七((🐎)二(🕣)二二)
○ (➡)子(zǐ(😼) )路は無邪気です(😖)ぐ得意(yì )になる。孔(kǒng )子は(🌛)、すると、必(bì )ず一太(tài )刀(dāo )あ(🚲)びせるのであ(🌊)る。
八(一九二(èr ))(🔉)
先(📳)師(⏱)のご病(🗻)気が重くなっ(🤟)た時(shí )、子路(🔎)は(📭)、(🚄)いざとい(🈵)う場(🕙)合の(🔮)ことを考慮して、門人たちが臣(🧠)下の礼をとって葬(🏉)儀をと(🕔)り(🔐)行うように手はずを(🕞)きめてい(➕)た。その(🖋)後(🚏)、病気が(🐯)いくらか(🚀)軽くなった時(✴)、(♟)先(🍯)師はそ(👥)の(🚰)ことを知られて、(🛡)子路(📐)にいわれ(🏅)た。―(🤾)―
○ (🍅)この章の原文(wén )は、(🧀)よほ(📥)ど(👌)言葉(yè )を補つて見(🥣)(jià(🛸)n )ないと意味が通じ(🎉)ない。特に前段(duàn )と後(hòu )段とは一連(🚧)(lián )の孔(kǒ(🐓)ng )子の言葉になつ(🛢)て居(🐎)り、その間に(🥔)意(yì )味(🍷)の(🖇)連絡がつい(💦)ていない。また、(🦐)後(hòu )段においては周(🏂)が殷に臣事(🗯)したこ(👊)と(✔)を理由(yóu )に「(🤮)至徳(dé )」(🍈)と称讃してあるが、(💮)前段に出(🖲)(chū )て(💧)いる武(wǔ )王(🏂)は殷の(👠)紂(🎨)王を討(tǎo )伐した人であ(🎻)るから、文王時代に(🎭)対(💚)する称(chēng )讃(🐥)と見るの外(🦉)(wài )はない。従つて「文王」とい(🐆)う言葉を補つて訳することとし、(📔)且つ賢臣の問(wèn )題で前後(🖼)(hòu )を結びつけて見(jiàn )た。しかし(😉)それでも前後の連絡(🏽)は不充分である。というのは、文(wén )王(🍉)の賢(💕)(xián )臣が(🚞)武(wǔ(👘) )王の(🍞)時代(🔌)に(🌊)な(🚓)ると(🥚)、武(wǔ )王をたすけ(🍐)て殷を討たせた(🖥)ことになるから(🧖)であ(🔔)る。とにかく原文に何等かの錯誤(wù )がある(🚈)ので(🕢)はあるま(🏀)いか。
子(zǐ )貢が(🈂)こたえた。――(⭕)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025