○(✳) この章の(🌆)原(🌪)文は、よほど言葉(⏳)を補つ(🧝)て見ない(💿)と意味が通(tōng )じない(✈)。特に前段(duàn )と後(hò(🤟)u )段と(🛳)は(📒)一連の孔子(zǐ )の言葉になつて居り(🕍)、その(🍢)間に意味の連絡がつ(👖)いていない。ま(👕)た、後段(👇)においては周が殷に臣事したことを理由(😩)に「至徳(dé )」と(🤑)称讃して(📊)あるが、前段(duà(🕷)n )に出て(🧜)い(👄)る武王は殷の(📦)紂(🔁)王を討(♓)(tǎo )伐(fá(🚄) )した人であるから、文王時代(dà(🔉)i )に(👿)対(🌶)する称讃と見(jiàn )る(🏐)の外はない。従(cóng )つて「文王」という言(🍛)(yán )葉を補(bǔ )つて(🥒)訳する(🎙)こ(📁)ととし、(⏮)且つ賢(xián )臣(chén )の(🤖)問(wèn )題で前後(🗳)を(👶)結びつけて(🕤)見(🅱)た。しかし(💛)そ(🐏)れ(⚪)でも前(qiá(🤝)n )後の連絡は(🐵)不(🏯)(bú )充分である。というのは、文(🗞)(wén )王(🥚)の賢(🕕)(xián )臣が武王の時(🍇)(shí )代(😭)に(❎)なる(👖)と、武王をたすけて殷を(🤶)討た(🚘)せ(🕎)たことになるからである。と(🤢)にかく原文に(⛩)何等かの(🤶)錯(cuò(🏥) )誤(wù )があるの(🍒)では(🖕)あるま(🆔)い(🌁)か(🤝)。
「それ(🏔)だけと仰し(♿)ゃいますが、(🐪)その(🛐)それだけが私(🛂)たち門(mén )人には出来な(🔝)いことでござい(🏃)ます。」
「(🏭)そ(🕷)の地位にいなくて、(😏)みだりにその職(zhí )務(🐖)のことに口(🏒)出(🦖)しすべきではない(🕒)。」(🧛)
「出でては国君(jun1 )上長に仕える。家(jiā )庭にあっ(🌷)ては父母兄姉に仕(🐊)える(☝)。死者(zhě )に対(duì )する礼は誠意の(🖋)かぎりをつくして行う。酒(jiǔ(⛄) )は飲(yǐn )ん(🛡)でもみだれ(📃)ない。――私(♊)に出(🛢)来ること(🌓)は、先(🎮)ずこ(🎰)のくら(🐢)い(💤)なこと(📒)であ(🥪)ろ(🤶)うか。」
一(🚞)三(🍴)(二(èr )一(⛱)八)
一七(二〇一)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025