○ (🗝)乱(luàn )臣(原文(wén ))==(😿)この語は現在普(pǔ )通(tōng )に(🕓)用(yò(🍦)ng )いられ(✳)て(🌒)いる意味(wèi )と(🎟)全く(🍄)反(😱)対(🔠)(duì(🚟) )に、乱(👂)を(⏫)防止し、乱(🕧)を(👭)治(😑)める臣とい(⛎)う意味に用いられて(🔰)いる(🗻)。
一七(qī(🌆) )(二(🐌)二二(èr ))
「そういう祷りなら(🧗)、私はもう久しい間祷(🌃)っているのだ(🎹)。」(🏭)
三(sān )(一八七(🚙))
○(🙉) (🎇)この(🔄)章の原文(☔)は、よほど(🅿)言葉を補つて見ないと意味が(😷)通(🔤)じな(🚼)い。特に前段と後段とは一連の孔子の言葉になつて居(jū )り、その(⛺)間(jiān )に意(💩)味の連絡がつ(🏦)いてい(🤽)ない。また、後(hòu )段(📕)(duàn )に(🔑)おい(🚼)ては周が(🍳)殷に臣事(🚉)したことを理由(yóu )に「(🌨)至徳(📓)(dé )」と称(🆎)讃してあるが、前段に出(chū(🍀) )ている(🕗)武(wǔ(🏘) )王(🎑)は殷の紂(⬇)王を討(👥)伐し(✴)た(💉)人で(📫)ある(🕒)から(🤭)、(⛓)文(🍋)王時(shí )代に対する称(chēng )讃と見るの外はない。従つて(🌇)「文王」とい(🏚)う言葉を補(💶)つて(🎙)訳す(🔋)ることとし、且(qiě )つ賢臣の問(🎳)題(tí )で前後(🐺)を結びつけ(🎈)て見(👨)(jiàn )た。しかしそれでも前後(hòu )の(🕣)連絡(luò )は不(bú )充分である。と(👐)いうのは、(🙊)文(wén )王の賢臣が武王の(👙)時代(〰)になると(😭)、武王をたすけ(⏲)て殷(yīn )を討たせ(💎)たことになるから(🛠)である(🆖)。とにかく原(yuán )文(👌)に何等(🕎)か(🌓)の錯(🚏)誤(🦄)がある(🔍)のではある(😉)まいか。
一(⛑)一(二(🆎)一六)
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025