(👱) かよう(👢)に解するこ(🔼)とによつ(🥞)て、本章の前段(duàn )と(🤝)後段との関係(xì )が(🌥)、はじ(🧐)めて明瞭になるであろう。これ(🐗)は、私一個の見(😵)解で(🔎)あ(🥄)るが、(🐚)決(jué(🖕) )して(🎺)無謀な(🏁)言(yán )では(💩)ないと(🍋)思う。聖(🌫)人・君(😒)子・善人の三語を、単(❇)なる(⛓)人(rén )物(wù )の(🦉)段階と見ただけでは、本章の意(⏩)味が的確(què )に捉(⛸)(zhuō )えられ(🐙)な(🏖)いだけ(🤝)でなく(🐮)、論(🐞)語全体の意(🔂)味があいまいになるのではあるまいか。
○ この章の原文(wén )は(👊)、よほど言(yán )葉(🕯)を補つて見ないと意(yì )味が通(⚓)じな(💤)い。特(tè )に前(😧)段と後段と(👽)は一連の孔子の言(yán )葉(🌇)にな(🍢)つ(🦓)て居(jū )り、その間(🚲)に意(yì )味(💁)の連絡がついていない(♏)。また、後段においては周が殷に臣(🥅)事(shì )し(🏓)たこ(📵)とを(💍)理由(🎊)に「(🥃)至徳」(🏴)と称讃(😷)し(🎼)てあるが、前段(🐑)(duàn )に出て(🤔)いる武(👖)王は殷(yīn )の紂王を討(🍠)(tǎo )伐し(🦇)た人(ré(🦀)n )であ(🍲)るから、文王時代に対(duì )する称讃と見(🍣)(jiàn )るの外はない。従つて「文王」という言葉を補つ(🚼)て(🍽)訳(yì )することとし(🌙)、且つ賢臣の問題で前後を結び(🔂)つけて見(🛸)(jià(🅾)n )た(🎶)。しか(👎)しそ(🍬)れでも前後(📍)の(🌬)連(👅)(liá(🎴)n )絡は不(bú )充分(😥)(fè(⛪)n )で(🌸)ある。というのは、文王の賢臣が(🔐)武王の時(🏙)代になると、武(📝)王をた(⬅)すけて殷を討(⏯)たせたことに(🍚)なるからである。とに(🤒)かく(☕)原文に何等(😼)かの錯(cuò )誤(wù )がある(🍑)のではあるまいか。
○ 大(dà(🚥) )宰(zǎi )=(💇)=官名(🍑)である(🐎)が、どんな官(guān )であ(👿)る(💹)か(🔃)明(💴)らか(🔛)でない(🙎)。呉の官吏(🐋)だろうという説がある。
「鳳ほう鳥も飛(🆔)(fēi )んで来な(🏍)くな(🧤)った。河か(👭)らは(😻)図とも出な(🅾)くなった。これで(🏉)は私(💮)も(🖲)生きている力がない。」(⌛)
「孔先生(shēng )の(🍯)よう(🆙)な人をこそ(♌)聖(💻)人というのでしょう(❗)。実に多(duō )能(👸)であら(📅)れる。」
二(🌲)〇(二(è(💚)r )〇(⛎)四)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025