楽(🍹)長(zhǎng )はうなず(🛶)くよ(🔙)り仕方がなか(🚩)った。孔子は(😽)そこでふた(🐬)たび(🕞)楽長(😫)を座(🥛)につ(📋)か(📫)せて、言葉をつづけた。
7 子(🌋)曰(🏜)(yuē(🤬) )く、孝なる哉閔(🍬)子騫(qiān )。人(🐒)其の父母(👰)昆(kūn )弟(🙆)の言を間(jiān )せずと。(先進(🤽)篇(piā(🌷)n ))(🍂)
(礼にそむくわけに(🔌)は行かない。しかし、(🖍)無道の人(🙌)(rén )に(😑)招かれ(🍱)て、(🏠)た(💠)とい一日たり(✡)ともこれを(🔶)相たすけるの(🚠)は(🤖)士の道(dào )でない。況(🌸)(kuàng )んや策(👩)を以て乗じられるに(🐂)於てをや[#(🤽)「於(yú )てをや」は底本(😝)では「(👴)於ておや」]である。)
孔子は踵をかえした。そ(🚾)して、赤(🐁)毛(máo )の牛(🐺)を指さしながら、再び(🖍)いった。
「5父母の年(nián )齢(líng )は忘(🍅)れてはならない。一つには(🏊)、(🥢)長(👬)生(🎴)を(🕔)喜ぶために、二つには、餘(yú )命幾何いくばくも(㊗)な(⬅)きを(🔅)懼おそれて(🐥)、(🏊)孝養を(🕕)励む(👟)ために。」
季(🍛)孫(sūn )きそん、叔(shū )孫(🏃)しゅ(🙊)くそん、(📕)孟孫もうそん(🕹)の三氏は、ともに桓公(🏒)の血すじをうけた(💸)魯(lǔ )の御三(sā(😁)n )家(🕙)(jiā )で、世に(⛅)これを三桓かんと(📁)称した(🦉)。三(🦅)桓は、代(👢)々大(dà )夫の(✅)職を(🔝)襲(xí )つぎ、孔子(🛥)(zǐ )の(🥎)時代には、相むすんで政(💳)治(🛬)を(🍷)わたくしし、私財(Ⓜ)を積み、(⛳)君主(zhǔ )を無視し、ある(🎪)いは(🌸)これ(📳)を追放(😐)するほど(🍕)、専横のかぎりをつくして、国(🕷)民(🐚)(mín )怨(yuàn )嗟(jiē(🐢) )の的にな(🔁)っていた。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025