子(zǐ )、仲弓(👡)を(🔹)謂う。曰く、(👙)犂(🤶)牛りぎゅうの子し、※(「馬+(🥫)辛」、第3水準1-94-12)あかくして且(qiě )つ(🦗)角(🕊)よく(⏲)ば、用うること勿(🃏)な(🍴)からんと欲すとい(👪)えど(🐩)も(👿)、山川其(🥀)れ諸これ(🔵)を舎(💲)すてんや(🌈)と。
4(🤾) (🥛)子罕(まれ(🐸))(😟)に利を(♎)言(🦀)えば、(🛹)命(mì(🖋)ng )と与にし、仁(🐩)(ré(🔜)n )と(🚰)与にす。(子罕(hǎ(🉐)n )篇)
孔子は、これに(🧥)は多少意見があった。しかし、それ(🌉)を述(shù )べ(🚮)ても、どうせ話を永びかすだけ(🥓)の(🎧)效果し(🍻)かない(😊)と(♊)思(📂)ったので、
「(😌)2(🧒)現今では、親を養(🛋)っ(🦀)て(📆)さえ居れ(🥩)ば、そ(🗞)れを孝行(há(📺)ng )だといってい(🖇)るようだが(⛺)、お互い犬(quǎ(💝)n )や馬までも養(🎼)っているではないか。孝行には敬(jì(🙏)ng )うや(🍒)まいの心が大切(qiē )だ(🌖)。も(🈲)しそれがなかったら、犬馬を養うのと何のえらぶ(🛐)ところもな(🚉)い。」
((📉)礼にそむく(😵)わけに(🌭)は行(🧥)(há(➕)ng )かない。し(😉)かし、無道の人(rén )に(🎪)招かれて、た(📘)とい一日たりともこれを相たす(🧥)けるのは(💛)士の(🐉)道でない。況(🙂)んや(😮)策を以て乗(😢)じられ(👁)るに於(yú )てをや[(🕯)#「於てをや」(👙)は底(dǐ(💐) )本で(💦)は「於(🦁)ておや」]である。)
(🐻)で彼(bǐ(♌) )はついに一策を案じ、わ(🔐)ざわざ孔(🔺)子(🌨)の留守をねらって、(😰)豚の蒸(zhēng )肉を(📙)贈(🐩)ることにし(🦎)たのである。礼に、(🚹)大(🍓)夫が士に物(🐋)(wù )を贈っ(🕊)た時(shí )、士が不在(zài )で、直接(🤵)使者と応接が出来なかった場(🥓)合には(✂)、(😍)士は翌日大(🤫)夫(fū )の家(jiā )に赴いて、(🐔)自(zì(🥚) )ら謝(xiè )辞(🏝)を述(🌖)べ(📶)なけ(♋)れ(🙅)ばならないことになっている(🚱)。陽(yáng )貨は(🏀)そ(🕤)こをねらったわ(💜)け(❗)であっ(👖)た。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025