○ (👞)孔子が昭(🍱)公(🍝)(gō(🐇)ng )は(👉)礼(🏾)を知つ(🎬)て(🏫)いると答えたのは、自分(fè(🐚)n )の国の(🕓)君(🦋)主の(😕)ことを(⛩)他国(🔲)(guó )の役(yì )人の前(qián )でそし(🌆)るの(🍴)が(💢)非(🏬)礼であり、(🌈)且(🆖)つ忍び(🙌)なかつたか(🚨)らであろう(🔲)。し(🦑)かし、(🦌)事実を指摘されると、それを否定(🥃)もせず、(💞)また自己辯護(🛳)もせず、すべ(🍁)て(♍)を自分の不明に(🎈)帰(guī )した。そこ(🚮)に孔(kǒng )子(👉)(zǐ )の面目(🐭)(mù )があつたのである。
一五(一(👉)九九)
○ 子路(🥂)は(🔕)孔(📆)子(📽)がかつて大(dà )夫(🕰)の職(🌻)にあ(🌰)つたの(💜)で(🍩)、それにふさわ(💓)しい禮を(📦)もつて葬儀を(😵)行い(⛹)たかつたの(🍝)で(🌇)あ(🚑)ろう。師匠思(sī )いの、出過ぎ(🛣)た(👣)、しかも病中に葬式(🕹)(shì(🛑) )のことま(🎰)で(🉐)考え(🏋)るような先(xiān )走(🆗)(zǒu )つた、(Ⓜ)稚(zhì )気(qì )愛す(🎛)べき子(😹)(zǐ )路(🀄)の性格と、そ(🎪)れに対する孔子の(😦)烈(liè )しい(🤵)、しかもしみじみとし(🦇)た訓戒とが対(🚍)(duì )照(🚺)されて面(🏞)白い。
○ 本章には拙(🐫)訳とは極(🥐)端に相反する異説があ(🐳)る。それは、「三年も(📖)学問をして俸祿に(🚃)あり(😋)つけないような(⛄)愚(🎠)か者は、めつたに(🐡)ない」と(🐍)い(🧡)う(⛔)意(yì )に解する(⚡)のである。孔子の言葉としては断じて同意しがたい。
「(⛴)三(🈷)年(🔠)も学問をして、(🎸)俸(fè(🗄)ng )祿に(🍳)野心のない人(rén )は得がたい人(🥇)(ré(🌖)n )物だ。」
○ 前段と後段とは、原文で(⚾)は一(yī )連の孔子の(👈)言葉(🐆)にな(🈷)つてい(🐴)るが(👾)、内(nèi )容に連絡がないので、定説(📺)(shuì )に従つて二段に区(🔊)分した。
「熱(rè )狂的(de )な人は正(⛔)直(📖)なものだが、そ(🎉)の正直(zhí )さ(💘)がなく、無(wú )知な人は律義(yì )な(🐊)ものだが、その律儀さがな(🗡)く、才能(néng )のない人は(🧕)信実なも(🧥)のだが、その信実さがないとす(🌇)れ(🕶)ば、もう全(🕊)(quán )く手がつ(🎏)けられない。」
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025