行(háng )か(🌉)りゃ(🔮)せぬ。
二(二(⛲)(èr )〇七)
「寒さに向うと(🎂)、松(sōng )柏の常(👋)盤木であるこ(🔛)とがよ(🆙)くわかる(🏇)。ふだんはど(🤔)の木(mù )も一様(😍)(yàng )に(🚖)青い色(🍖)をし(🍨)ているが(🈂)。」
一六(liù )(二(⛰)(è(🛷)r )二一)
子路は、先(📈)師に(🚌)そういわれたの(⏬)がよ(🔱)ほど嬉し(🧓)かったと見えて、それ以来、(🗳)たえ(🚢)ずこ(🌴)の詩(🌙)を口(kǒu )ずさんでいた。すると、先師はいわれた。――
○ 両(liǎng )端(🛅)(duā(📫)n )=(👮)=首(shǒ(⚓)u )尾、本末(mò )、上(shàng )下、(🤭)大小、(👟)軽(🥅)重、精粗、等々を意味するが、(🥙)要するに委(🙏)曲(qǔ )をつくし、(🏸)懇(😒)切(🚹)(qiē )丁寧に教えるとい(👔)うことを形容(📥)して「両(liǎng )端(duān )をたたく」といつ(✏)たの(🖤)であ(🦐)る。
「やぶれた綿入(rù )を着て、上等の(😲)毛(⛲)皮を着(🧚)ている者と(🧘)並んでいても、平(🔜)気(🌭)でいられ(😡)るのは由ゆうだ(🍭)ろう(🎥)か。詩経(🚺)に、
○ 関(🛣)雎==(🎺)詩経の中にある篇の名。
○ この章(🚵)の原文は、(👧)よ(🚉)ほど(🌷)言葉を補(📼)(bǔ(🌵) )つて見な(🔰)いと意味(wèi )が通じ(🏳)ない。特に(🚞)前段(duàn )と後段(duàn )とは一(🏏)連の(⛱)孔(🛂)子(❗)の言葉(yè )に(🧥)なつて居り、(🐇)その間に意味の連絡(🚕)(luò )がつ(♊)いて(⛸)いない。また、後段(duàn )においては周(⛏)(zhōu )が殷に臣事(🚞)したことを理(🚣)由に「(🛒)至(👁)徳(♓)」(🏋)と(🦓)称(🔒)讃してあるが(💗)、前(🐽)段(💓)(duàn )に出(🍦)(chū )ている(🈶)武王は殷(yīn )の紂王を(🙁)討伐した人で(🍵)あるか(😈)ら、文王時(🏸)代に(💔)対する称讃と見るの外はない。従つて(⏲)「文(wén )王」という言葉を補(bǔ )つ(🧀)て訳することとし、(📮)且(qiě )つ賢臣の問題(😽)で前(🎰)後を結(jié(📤) )びつけ(💖)て見た(🎪)。しかしそれで(🛫)も前後の(🏍)連(⏩)絡(🥗)は不充分である。というのは、文王(wáng )の賢臣(🏃)が武王の時(👫)代になると(😂)、武王をたすけて殷(yīn )を討(👀)たせたことにな(🥎)るからである。とに(😃)かく(🈁)原文(wén )に何等(děng )か(🎮)の錯誤がある(🤣)のでは(🙁)あるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025