○ 舜は堯帝(dì )に(🈵)位をゆずられ(🕘)た(👕)聖(shèng )天子。禹は(👸)舜(🦓)帝(🐍)に(🥙)位(wèi )をゆずられ、夏(😼)(xià )朝の祖と(⤵)なつた聖王。共(gòng )に無為にして化(💉)す(🕡)るほどの有徳の人であ(🚑)つ(🌊)た。
深(🚧)渕ふ(🤪)か(🐝)ぶちにのぞむ(🎑)ごと(🕹)、
(🦂)子路は、先師にそういわ(🧗)れた(👶)の(㊗)がよほど嬉しかったと(🏆)見えて、それ以来、たえずこの詩を口ずさんでいた。すると、先(xiān )師はいわ(🤥)れた(❇)。――
○ 周公(👐)==すでに(👳)前(🔹)に(💆)も述べたように、(🕌)周公は(🐟)武(wǔ )王を(🍾)たすけて(⛩)周室八百年の(💾)基礎(🕝)を定めた人であるが、その(💝)人となりは極めて(🤙)謙虚(xū )で、「(🍟)吐(🎙)(tǔ )哺握(wò )髪」という言葉で(🎚)有名なよ(🍸)うに、(🏻)食事や、結(🍧)髪(🍫)の最中でも天(✍)下(🔞)の士(shì )を迎え(💺)て(🍁)、その建言忠(⤴)告(🆑)に耳を(🤒)傾けた人である。
三(二〇八)
○ 子路(lù )は無邪(🤰)(xié )気(📛)で(⤴)すぐ(🐩)得(🤯)意になる。孔子(zǐ )は、すると、必(🐈)ず一(💠)太(tà(🐈)i )刀(dāo )あび(🕗)せるので(🚃)あ(🏖)る。
「売ろうとも、(🏫)売ろう(🔰)と(📲)も(😟)。私(sī(🌭) )はよい買(mǎi )手を(🚀)待っているの(🎰)だ(🐄)。」
○ 本章には拙訳とは極(jí )端に相反する異説が(👨)あ(🧜)る。それ(🤶)は、「三(🔂)年(nián )も学問をして俸祿にありつけない(📱)ような愚か者(zhě )は、めつた(🛴)にない」と(👛)い(⏲)う意(🛤)に(🎾)解するのである。孔子(zǐ )の言葉(yè )とし(🌠)ては断(🧛)(duàn )じて同(🅿)(tó(❇)ng )意(🏇)しがた(🃏)い。
二〇(二(èr )〇四(⌛))(🐶)
二六(一七三(sān ))
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025