○(👚) 矢ぐる(😵)み=(🏠)=原文(💆)(wén )に「(👄)弋(yì )」(よく)とある。矢に糸をつけ、(🗄)そ(🐸)れを島(dǎo )の羽根にか(⏸)らませ、生擒する方法であつた。
先師(shī )のご(🥜)病気が重(🏅)く(🦑)なった時、子(☕)路は(🛤)、いざという(📀)場合(🐪)(hé )のことを考慮して、門人た(👂)ち(👓)が臣(✒)下(♌)の礼を(🔕)とって(🌄)葬儀を(🐟)と(🕘)り行(🌃)う(🏰)ように手はずをきめていた。その(🈯)後、病気(🎄)が(✳)い(🗳)く(🧘)ら(🔪)か軽(🙌)(qīng )くなった時、先師は(🧜)そのことを知られて、子路に(🐤)いわれた。――
「詩(⚡)によって情意を刺戟(👒)し、礼に(🐫)よっ(🌽)て行動に基準(zhǔn )を与え(🥠)、楽(🥉)がくによって生活を完成する。こ(👜)れが修(xiū )徳の道程(🐧)だ。」
○ 簣(⏸)(kuì )==(🐚)土(😏)をはこぶ籠(🕠)、も(🤷)つ(😦)こ。
二(🌁)八(二三三(sān ))
○ (⛳)この(⏪)章の原文は、よほど(🔨)言葉を補つて見ないと意味(wè(🧦)i )が(🌒)通(🐚)じない。特に(🌛)前(qián )段(🧘)と後(😊)(hòu )段とは一(yī )連の孔子の言葉になつて居り、その(🤮)間(jiā(🏥)n )に意(㊙)(yì )味の連絡がつい(💇)てい(🚠)ない。また、後(hòu )段にお(🦏)いて(🙁)は周(zhō(🗾)u )が殷(yīn )に臣事したこ(⚓)とを(🚣)理由に「至徳」と称讃して(💵)あ(🍮)るが、前段に(🍼)出ている武王(wáng )は殷の紂王を(🍹)討伐した(😱)人である(🤢)から、文王時代(dài )に(🆔)対す(🤓)る称讃と見るの(⛅)外はない。従つて「(🌖)文王」と(🔥)いう(🎴)言葉を補(bǔ )つて訳する(🥪)ことと(🏋)し(🚦)、且つ賢臣の(🗿)問題(🈳)で前後を結(🍓)びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🔈)れでも前後(hò(🖖)u )の連絡は(⤵)不(💚)充分で(🥗)あ(📞)る(📈)。というのは、(🦈)文王の賢臣(chén )が武王(wáng )の時代に(🌬)なると(📇)、武(wǔ )王(wá(🕸)ng )をたす(🍧)けて(Ⓜ)殷を討(tǎo )たせ(📻)た(🎈)ことになる(💎)からである。とに(💁)かく原文に何等かの錯(cuò(🖊) )誤があるのではあるま(🎳)いか。
○ 泰(tài )伯(⏱)==(🛴)周の大(🐯)王(た(🏝)いお(➰)う)(🥫)の長(zhǎ(🔐)ng )子で(⛩)、仲雍(🛌)(yō(📩)ng )(ちゆうよう)季歴(きれき)の二弟があつた(🧚)が、(🖇)季歴(lì )の子(👿)昌((🏉)しよ(🌾)う)がすぐ(🔱)れた(🐻)人物(💤)だつ(🔬)たので、(♑)大王は位(🥕)を末(🤴)子季歴に(😨)譲つ(🤜)て昌(chāng )に及(🧔)(jí )ぼしたいと思(sī )つ(🛎)た。泰伯(🚱)は父(fù )の(🐿)意(yì )志を察(chá )し、弟(🏊)の(🥠)仲雍と共に国を去つて南方(fā(🏁)ng )に(🎻)かくれ(💙)た。それが極めて隱微(wēi )の間に行(🤾)われたので、人民(🌒)(mín )はそ(🏭)の(🦐)噂(zǔn )さえす(🥙)るこ(🕴)と(🏽)が(📜)なかつ(📒)たのである。昌(chāng )は(🌴)後の文(😱)(wén )王、その子発(🔖)(はつ)が武王である。
「ぜいた(⚪)くな人は(📣)不遜になりがち(🎫)だし、儉(♊)約な人は窮(🕧)屈に(🎶)なりがちだ(♟)が(🤘)、(🤨)ど(💒)ち(😬)らを(🔻)選ぶか(🤬)と(🧚)いうと、不遜であるよりは(🎡)、(🐥)まだしも窮屈な方がいい。」
先師が(🏞)川(chuān )のほとりに立(lì )ってい(🈹)われた。――
五(wǔ(🕰) )((👫)一八(bā(🔉) )九(jiǔ ))(🏳)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025