三三(一八○)
「大(dà )軍(jun1 )の主将(🛌)でも、それを捕(🥞)(bǔ(🎋) )虜(🧞)に(📡)出来ない(👆)こと(🧕)はない。しかし、一(🗽)個の平凡人でも、その人の自由な意志を奪うこと(🍰)は出来ない。」
先師のご病気(☝)が重かっ(👉)た(🥋)。子路(♊)が病気平癒のお(🖌)祷(dǎo )りをした(😻)いとお願いした。する(📘)と先師がいわれた。――
「(📨)知(zhī )者には(👈)迷いがな(🦍)い。仁者には憂(📒)いがない。勇者(🐆)にはおそれ(🤡)がない。」(🤕)
先師は(🥀)、温(🍒)(wēn )かで、しかもき(🙏)びし(🕍)い方であ(👲)った。威(✋)厳が(🧓)あっ(📘)て(🛄)、しかも(🐨)お(👣)そろし(🈚)くない方であっ(🎶)た。うやうやしくて(🚑)、しかも安らかな方(🚚)であった。
○ この章の原文(🥟)(wén )は、よほど言(yán )葉(🎤)を補(bǔ )つて見ないと意(🎰)味が(🏗)通じな(⛴)い。特(🥜)に前段(duà(💴)n )と後段とは一連の孔子の(🍒)言葉にな(🐺)つて(📩)居り、その間(🥀)に意(yì )味の連絡がついていない。ま(🌘)た、後段に(👡)お(📦)いて(🎬)は周が(🤡)殷に臣事し(🐑)たことを理由(yóu )に「至徳」(📬)と称讃し(🈲)て(🔷)あるが(🤒)、(🦌)前(qián )段(⛎)に出(chū )て(⏩)いる武王は殷の紂王を討(tǎo )伐し(🧞)た(🎳)人で(🐌)あるか(🔏)ら、文王時(😱)代に対する称(🙂)讃と見(♒)(jiàn )るの外(🏰)はない(🏟)。従つて「(🐊)文(wén )王」とい(🙍)う言葉を補(bǔ )つて訳(⛅)(yì )す(😟)る(🚷)ことと(👨)し、且つ賢(🏇)臣(👷)の(🥟)問題(📯)(tí )で前後を結びつ(🕙)けて見(jiàn )た。しかしそれでも前(🐐)後の(📏)連(🍋)(lián )絡(👴)は不充(🕖)分(🧟)である。というのは、文王の(🧛)賢(🧑)(xián )臣が武王の時(😗)代にな(🐅)ると、(🕙)武(🎐)王をた(😱)す(🐅)けて殷を(🛑)討(📣)たせ(❕)たことになるからである。とにかく原文(🐺)に何等かの錯(cuò(📛) )誤が(🌹)あ(🙇)るので(🛶)は(😃)あるま(🧙)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025