「文王がなくな(🛤)られた後(hòu )、文と(🙋)い(😤)う言(⏪)葉の内(nèi )容をなす古聖(shèng )の道(📏)(dào )は、(🚃)天意(✂)に(🥁)よって(🚑)この私に継(🌑)(jì )承され(🚉)てい(🚍)る(🕝)ではないか(🌉)。もしその文をほろぼそ(🔋)うとするの(🚿)が天(🖖)意(✏)である(✨)な(🐫)ら(👊)ば(🚠)、何で、後の世に生(🚻)(shēng )れたこ(🙇)の私(sī )に(🎲)、(📇)文(wén )に親しむ機会が与えら(👔)れよう。文をほろぼすまいと(🈷)い(🤡)う(👦)のが天(tiān )意で(🐘)あるかぎり、匡の(🌇)人(🔳)た(🕝)ちが、いった(❕)い(🌺)私に対して何が出来(🔧)るというのだ。」
三三(一(⏰)八○)
「(📦)学(🐀)問は追いかけて逃がすまい(🏾)とす(🥪)る(🥢)ような気持(chí )でやって(🎹)も、な(😔)お取りにがす(🍆)おそれがあるものだ。」
「私は(📄)まだ色(sè )事を好(hǎo )むほど徳を好む者(😘)を見たことがない。」
○ 次(原文(🎬))(💙)==一般(🗯)に「つぎ」「第二」の意味(wèi )に解されているが、私(sī )は「(📐)途次(cì )」(📁)などという(🎚)場(🛬)(chǎng )合の「次」と同(tóng )じく(🦄)、目標(biāo )に達す(🏧)る一(yī )歩手前の意に解し(🗯)た(📜)い。
○ (💷)泰伯==周の大王(た(💤)いおう)の長(zhǎ(🐤)ng )子で、仲雍(ちゆうよう)季歴(💢)(きれ(❎)き)の(🏳)二弟があつたが、季歴の子昌(chāng )(しよう)(💵)がすぐれた(🦕)人(rén )物(🌰)だつたので、大王は位を末子季歴に(🆕)譲(🗣)つ(💾)て昌(🦍)に(🤹)及(🉑)ぼしたいと思つた。泰伯は父の意(🦊)志を察(🏷)(chá )し、弟(🎄)(dì )の仲雍と共(🥊)に国を去(qù )つて南(💣)(nán )方(🕞)(fāng )にかくれた。それが(👴)極めて隱(yǐn )微の間に行われた(♈)ので、人(🔐)(rén )民はその(🌄)噂さえ(🙂)することがなかつたので(📛)ある。昌は後(🎩)の文王、その(🆕)子(🔬)発(は(🌸)つ(🏩))(🏠)が武(wǔ(✖) )王であ(🌲)る。
○ 四(sì )十(✳)づ(🐀)ら、五(wǔ )十づら(🔷)をさげ(🔜)、先輩(🎀)顔(⏰)を(🌼)し(👗)て(🍛)孔(🙍)子の前に並ん(🏬)で(✳)いた(🖼)門人(👚)たちは、どんな(✏)顔(😓)をしたで(🦍)あろう(🏄)。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025